Let it go tradutor Português
9,148 parallel translation
Then let it go.
Então, conta-me tudo.
I'm imploring you to let it go.
Estou a implorar-te para que deixes correr.
Let it go, Ems.
Esquece, Ems.
You gonna let it go?
Vais esquecer?
No. Please, I beg of you, let it go.
Por favor, imploro-te, esquece isso.
Please, Victoria, let it go.
Por favor, Victoria, esqueça!
Because you wouldn't let it go.
Porque não esquecias isso.
Let it go.
Deixa isso para trás.
If we're gonna survive, you have to let it go.
Se vamos sobreviver, tens de deixar tudo para trás.
Let it go, Louise.
Esquece isso, Louise.
Let it go.
Esqueçam-no.
I don't think Galen let it go after all.
Não acho que o Galen tenha esquecido o assunto afinal.
let it go.. let's cut it.
Vamos cortá-lo.
Let it go, Elsa.
Deixe lá, Elsa.
No, no, no, let it go.
Não, não, não, esquece.
Just let it... let it go.
Esquece... esquece.
Let it go. Oh, so you two bury a body together and now you got each other's backs, huh?
Vocês enterram um corpo juntos e, agora, apoiam-se, é?
So when V-1s siphon off a little juice to power a lightbulb or a space heater, I let it go, but this time...
Por isso quando os V-1 desviam um pouco de energia para acender uma lâmpada ou um aquecedor, eu deixo, mas desta vez...
After we closed the Riverside torso case, I couldn't let it go, so I revisited the crime scenes and starting asking questions.
Depois de encerrarmos o caso do tronco em Riverside, não conseguia esquece-lo, então revisitei as cenas do crimes e comecei a fazer perguntas.
- You need to let it go.
- Precisas de esquecer isso.
You need to let it go, Maya.
Precisas esquecer isso, Maya.
Let it go.
Não insista mais.
Let it go.
Deixa estar.
- Pete, Pete, let it go.
- Peter, deixa estar.
Let it go, Stiles.
Esquece isso, Stiles.
That's all they care about, so they'll let it go.
É só com isso que se preocupam, por isso eles esquecem.
Before you go, let me hear it one more time, for my own piece of mind.
Antes de ires, deixa-me ouvir de novo para ficar tranquila.
Let me see what else I can think of where they didn't specifically ask it and I specifically didn't go there.
Deixe-me ver o que mais eu posso pensar que eles não tenham pedido especificamente e eu especificamente não fui por aí.
Let's go, move it!
Rápido! Vamos, mexam-se!
Let the energy pass over you, then simply direct it to where you want it to go.
Deixa a energia fluir por ti, depois é só direccionares para onde queres que ela vá.
Right now, that judge may think you're guilty and it's not easy to let a cold-blooded killer go free even in the name of national security, but a cold-blooded killer you are not.
Neste momento, aquele juiz pode pensar que és culpada e não é fácil deixar um assassino implacável sair em liberdade, mesmo em nome da segurança nacional, mas não és uma assassina implacável.
It's okay. Okay, let's go.
Está tudo bem.
He doesn't need to benefit from it, but you let him go free.
Não é preciso que seja beneficiado, mas que o deixe livre.
Move it. You don't want to piss her off. Let's go, guys.
É possível ter um único olho em nós as duas?
I let all of it go.
Deixei tudo aquilo para trás.
Let's go piece this together - before the local cops mess it up.
Vamos lá montar isto juntos antes que os polícias locais façam asneira.
Okay, well, then it's settled. - Let's go again now.
- Então, vamos fazer agora.
This life, it's all she's known. And, you know, maybe it... Maybe it started out as some way to keep her father alive when she thought she'd lost him, but it's turned into something else, something that she either can't let go of...
Esta vida... é tudo aquilo que ela conhece, e... talvez tenha começado como forma de manter o pai vivo quando pensava que ele estava morto, mas isso mudou.
It's time to let go of your pain.
Está na altura de libertar-se da sua dor.
No, let me go. It's for the baby.
Não, liberta-me.
♪ Do it, do it, do it, shh ♪ Let's go!
Vamos!
From the top let's go. It's all good.
- Vamos recomeçar.
They ain't gonna let go until they open up a vein, up, n'it close.
Quando o conseguirem, nunca deixarão o sangue estancar.
Let's hope it gets where it needs to go.
Vamos esperar que chegue onde precisa.
Um, let me jump in my DeLorean, I'll go back to the future and see if I can grab it.
Deixa-me saltar para o meu DeLorean, voltar ao passado e ver se consigo trazer.
And I'll tell everyone about it once you let these people go.
E vou dizer isso a todos assim que soltar estas pessoas.
( cruz ) there we go, boys! Come on, let's warm it up!
- Vamos lá, vamos aquecer!
Hey, maybe it's time you let this one go.
Talvez, esteja na hora de deixares o assunto.
Who let her go, damn it?
Quem a deixou fugir?
Who says it's a joke? Maybe I did let her go.
Posso tê-la deixado fugir.
Who let her go, damn it? !
Quem a deixou fugir, porra?
let it snow 35
let it shine 32
let it be 131
let it burn 19
let it out 172
let it all out 51
let it ride 21
let it pour 16
let it happen 23
let it ring 34
let it shine 32
let it be 131
let it burn 19
let it out 172
let it all out 51
let it ride 21
let it pour 16
let it happen 23
let it ring 34
let it play 20
let it 38
it goes like this 46
it goes on 26
it goes both ways 16
it goes without saying 54
it goes 112
it goes away 25
it got me thinking 26
it got 16
let it 38
it goes like this 46
it goes on 26
it goes both ways 16
it goes without saying 54
it goes 112
it goes away 25
it got me thinking 26
it got 16
it got me 22
it got out of hand 16
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643
gore 42
gonzo 57
it got out of hand 16
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643
gore 42
gonzo 57