Lighter tradutor Português
1,899 parallel translation
They're lighter, cheaper, and have twice the tensile strength.
São mais leves, mais baratos e têm o dobro da força extensiva.
It's lighter than it was yesterday.
Está mais leve, do que estava ontem.
You don't have to clean the inside of a cigarette lighter.
Não precisas limpar o interior do isqueiro.
Nobody cares about the inside of a damn cigarette lighter!
Ninguém que saber do interior do maldito isqueiro!
Wait up... You took my lighter.
Espera... ficaste com o meu isqueiro.
Your hair was lighter and a bit longer then, wasn't it?
O seu cabelo não era mais claro e mais comprido?
I feel like 100 pounds lighter.
Sinto-me com menos 45kg.
Transporter doors are lighter, they're not nearly as heavy as other doors in the city.
As portas dos transportes são leves. Não são tão pesadas como as da cidade.
No luck finding any trace of any matches or a lighter.
Não tive sorte em encontrar fósforos ou isqueiros.
A lighter, anything like that?
Um isqueiro, ou qualquer coisa assim?
Michelle, that lighter makes you a suspect.
Michelle, esse isqueiro faz de ti, um dos suspeitos.
That's how the corpses get lighter.
É maneira de pôr os corpos mais leves.
Give me a lighter.
Dá-me lumes.
It's called a lighter.
É um isqueiro.
Officer, do you have a lighter?
Agente, tem um isqueiro?
Crystal hapese nothing special, much lighter... than it looks.
Uma peça de cristal. Nada de especial. É mais leve do que parece...
Lighter, check.
Isqueiro : sim.
He went for his lighter and they shot him.
Ele ia buscar o isqueiro, e eles mataram-no.
After saying the words I held in for two decades, the atmosphere at Antique seemed much lighter.
Depois de falar as palavras que guardei por duas décadas, o clima na Antique pareceu muito mais leve.
Butane lighter.
Isqueiro de butano.
Lighter fluid?
Combustível de isqueiro?
Found this cigarette lighter under the bed.
Encontrei este isqueiro debaixo da cama.
We'll compare them to the partials on the lighter.
Faremos comparações com as impressões parciais do isqueiro.
Doesn't make sense that this print would match the partial we found on the lighter.
Não faz sentido que esta digital coincida com a parcial encontrada no isqueiro.
So far, none of the prints we've lifted off the Dillards'personal items have been a match to those we found on the lighter.
Até agora, nenhuma das impressões tiradas dos artigos pessoais dos Dillards foi coincidente com a que encontramos no isqueiro.
Partials on the lighter are small.
A impressão parcial no isqueiro é pequena.
Because that's the only explanation of how that little girl's prints were on the lighter.
Porque é a única explicação de como as impressões dessa menina estavam no isqueiro.
And why does a six-year-old little girl even know how to use a lighter?
E porquê uma menina de seis anos faz isso se nem sabe como usar um isqueiro? O que foi?
Important? Lighter.
- Importante?
All the worries feel lighter when you've got someone you can tell everything to.
Todas as preocupações parecem menores quando tu tens alguém para quem podes contar qualquer coisa. Não é?
Then I remembered the jawbone seemed lighter in colour than I expected.
Depois, lembrei-me que o osso da mandíbula era mais claro do que eu esperava.
Give me the lighter.
Dá-me o isqueiro.
But I need you to buy some hairspray and a lighter.
Mas preciso que compres laca e um isqueiro.
Give me my lighter back.
Devolve-me o meu isqueiro.
- You took my lighter. - No.
- Tiraste-me o isqueiro.
- Take the damn lighter.
- Fica com a porcaria do isqueiro.
So you did take the lighter.
Afinal, roubaste-lhe o isqueiro.
Yes, Dodge, it was very smart of me to make these silver dollar pancakes with a lighter and a spoon, heroin-style.
Sim, Dodge, foi muito inteligente da minha parte fazer estas panquecas prateadas com um isqueiro e uma colher. Estilo heroína.
Give me that lighter.
Dá-me esse isqueiro.
anger's a heavy burden to carry, but dad realized that revenge didn't make it any lighter.
"É amor ou sou eu" A raiva é um fardo pesado para carregar. Mas o pai percebeu que a vingança não o deixava mais leve.
Nail polish remover, glue, paint thinner, lighter fluid, whatever is the cheapest high available.
Acetona, cola, diluente, benzina, o que for a moca mais barata.
Since the wake I feel so much lighter.
Desde o velório eu também me sinto mais iluminada.
In a charcoal lighter-fluid bottle.
Numa garrafa de álcool para churrascos.
It's crazy, but I feel lighter already.
É estranho, mas já me sinto mais leve.
His skin's darker, not lighter.
- A pele dele escureceu, não aclarou.
I just got a lighter.
É que... eu tenho um isqueiro.
On a lighter note, what's next for Brenda walsh?
Mudando de assunto, o que fará Brenda Walsh?
And it's also found in some baseball bats, because it's a lighter wood wita long grain.
E além disso em tacos de basebol, porque é uma madeira leve e resistente.
I had a lighter in my back pocket.
Até já estou feito macaco.
- Yes, 2 iron bars, 2 ropes... 11 cigarette butts and a lighter.
Ah, recolheste-os? Sim, tudo. Duas barras de ferro, uma corda, onze beatas e um isqueiro Bic vazio.
A lighter!
Um isqueiro!
light 922
lightning 148
lighting 44
lights 343
lightman 210
lightly 30
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
lightning 148
lighting 44
lights 343
lightman 210
lightly 30
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light brown hair 16
lights up 17
light as a feather 41
lights off 30
light them up 21
lightbody 32
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light brown hair 16
lights up 17
light as a feather 41
lights off 30
light them up 21
lightbody 32