English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Light

Light tradutor Português

35,664 parallel translation
Out of all my spawn... only you carried the connection to the light.
De toda a minha descendência, apenas tu carregas a conexão com a luz.
He needs my genetic connection to the light... to help destroy the universe.
Ele precisava da minha ligação genética com a luz, para ajudar a destruir o universo.
But light.
Mas esta luz.
... movie camera, light bulb...
-... a câmara de vídeo, a lâmpada...
The light.
A luz.
It's the line with the light that's blinking.
É a linha que tem a luz a piscar.
Hey, can I have a light?
Ei, tem lume?
Got a light?
Tem lume?
Can I leave my cowboy light on?
Posso deixar o candeeiro dos cowboys ligado?
I need the light!
Preciso de luz.
And it, um... makes my hand light up.
E faz a minha mão iluminar-se.
None of this comes to light.
Nada será revelado.
So light up your damn fist and destroy me!
Ilumina o raio do teu punho e destrói-me!
In light of the fact that you were set up and are going to be making a very generous contribution including the assault against their officers.
Visto que foste incriminado e vais fazer uma contribuição generosa para o Fundo de Viúvas e Filhos da DEA, vão retirar todas as acusações, incluindo as agressões aos agentes.
A light... for those trapped in the darkness.
Uma luz para os que estão presos nas trevas.
You archaeologists, don't you want an item from the past to see the light again, so people can treasure and preserve it?
Vocês arqueólogos não querem um item do passado para verem a luz novamente. Para que as pessoas possam valorizar e preservá-lo?
Every year during the festival of the Sun God, the "Path of the Light" is revealed.
Todos os anos durante o festival do Deus Sol o caminho da luz é revelado.
Put the light up there.
Ponha a luz lá em cima.
Turn on the light!
Acendam a luz!
Light it up!
Acendam!
To bring light into the dark.
Levar luz às trevas.
Light!
Luz!
Danny, light it up.
Danny, acende isso.
You've always wanted to find light in me.
Sempre quiseste encontrar luz em mim.
If I truly mean nothing to you, if there's truly no light inside of you, why not just do it?
Se não significo mesmo nada para ti, se não há luz dentro de ti, porque não me matas de uma vez?
Why wouldn't you put the light switch inside a closet?
Porque ligarias a luz dentro de um roupeiro?
Hey, your dad woke up at 4 : 00 this morning, and your light was still on.
Olá, o teu pai acordou às 4 da manhã, e ainda tinhas a luz acesa.
Within this exhibition, the interplay of light and the nature of self-images coalesce to provide an experience which will highlight the fragility of our perception of space and our place within it.
Nesta exposição, a interação das luzes e a natureza dos reflexos fundem-se para proporcionar uma experiência que irá destacar as fragilidades da nossa percepção de espaço e do nosso lugar nele.
And I'm so grateful to Meredith for shedding some light on this here.
Estou tão grata à Meredith por nos ter chamado a atenção.
May the light be with you.
Que a luz esteja convosco.
- The punishing light! No!
A luz punidora!
- Punishing light!
- A luz punidora!
But the door and the window locks are all secure. She's got a light sensor and a burglar alarm.
Mas as portas e janelas estão trancadas, tem sensor de presença e alarme anti-roubo.
I was passing, saw your light on.
Estava de passagem e vi a luz acesa.
How can you stand there... acting all calm and everything, Frank, and make light of this?
Como é que podes ficar aí nas calmas, como se não fosse importante?
You see the fucking light?
Vês a maldita luz?
Although, I'm sure if they were to do any type of light investigating they could find out where it is.
Embora eu tenha a certeza, que se eles fizerem uma pequena procura eles podem descobrir onde fica.
- I am headed to the lookout spot right now. - Time to kick the tires and light the fire.
Vou agora para o ponto de vigia, é hora de o fogo acender e meter os pneus a arder.
And he would light these fires on the shore, call out your name and talk to you.
E ele acendia essas fogueiras na praia, chamava o seu nome e falava consigo.
As your father's clothes when he would go dancing on the foreshore and light his fires.
Ás roupas do seu pai quando ele ia dançar na praia e acendia as suas fogueiras.
Or if she knows you're in the house in the light, you cannot be outside lurking in the garden in the dark scaring people.
Ou se ela sabe que estais em casa às claras, não podeis estar lá fora no escuro escondido no jardim a assustar as pessoas.
A penitent sinner saw the light and spoke earnestly to the one true God.
Um pecador penitente viu a luz e falou com sinceridade ao único e verdadeiro Deus.
Take into your loving arms this purest flake of snow, my daughter, my light, my love... my Winter.
Acolhei nos Vossos amáveis braços este floco da mais pura neve, a minha filha, a minha luz, o meu amor... a minha Winter.
Raise her up to your heavens and set her free by your light.
Levai-a aos céus e libertai-a com a Vossa luz.
I was aware of that by first light.
Estou a par disso desde o romper do dia.
I didn't light the fire in her room, so she can dry in the draught.
Não lhe acendi a lareira do quarto, para poder secar com a corrente de ar.
I want to find Billy same as you, but... can't we start out in the light of day?
Quero encontrar o Billy, tal como tu, mas... não podemos começar ao amanhecer?
Thanks, Bernie. Let's assume this is happening. I'll give you the green light soon as I get it.
Dou-vos luz verde assim que ma derem.
We are sending our kingdom's light with you, Your Highness I shall protect her like the pupil of my eye.
Estamos a mandar-lhe a luz do nosso reino consigo sua alteza. Cuidarei dela como se fosse a minha vida.
Light the fire, Avantika.
Acenda o fogo Avantika.
light on the tonic.
Pouca água tónica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]