Lighten up tradutor Português
791 parallel translation
WE ALL HAVE. HEY, LIGHTEN UP, WILL YA?
Sítios que nem se lembraria de verificar quando estivesse a limpar depois do crime.
Lighten up, will you, Meadows?
Relaxa, está bem, Meadows?
Lighten up.
Animem-se.
Hey, lighten up!
Hei, acendam!
But, let's say we lighten up a bit.
Mas digamos que nos vamos aligeirar um bocado.
- Hey, Ajax, lighten up.
- Ó Ajax, tem calma.
Just lighten up, will you?
Esta bem para você?
Lighten up, Francis.
A ver se te acalmas, Francis.
Lighten up, Francis.
Eu vou sair daqui como uma máquina de guerra.
The guy's gotta lighten up, right?
Ele tem de se divertir.
I think you better lighten up on that stuff, man.
Eu penso que é melhor acordares disso
Lighten up. Let's get to work on that.
Vamos trabalhar nessa ideia.
B.A., you really, really have to lighten up on this paranoia you have about flying.
BA, tu realmente devias parar com essa paranóia que tens de andar de avião.
Why don't you lighten up a little bit?
Porque não te descontrais?
Of course, we might make it sooner if you, uh, lighten up.
É claro que o pode fazer antes, se tu o incendiares.
- You gotta lighten up, man.
- Tens de te animar, meu.
- Lighten up.
- Tem calma.
Lighten up.
Descontrai-te.
Wanna lighten up a bit, doll?
Dás-me o teu também, amigo?
- Miles lighten up! Ive let up!
- Miles, acalme-se.
So to speak. would you lighten up on her?
Por assim dizer. Queres deixar de dizer mal dela?
So could you lighten up?
Estou sem tempo.
I mean, just lighten up. You know?
Acalmem-se!
You better lighten up.
Que te deu?
Lighten up. You are too intense.
Está muito intenso.
- When do you lighten up?
- Quando vais animar-te?
- Lighten up, Gene.
- Calma, Gene.
Paul, lighten up.
Paul, anime-se.
Lighten up, Demon.
Calminha, Demon.
Lighten up!
Calma!
Hey, sucker. Lighten up.
Deixa-te de merdas.
Andy, Andy, lighten up.
Calma, Andy!
So, by creating an imbalance, one side of the beam would lighten up. And the other side would pull the starter switch.
Criando um desequilíbrio, um dos lados ficaria mais leve, e o outro lado empurrava a ignição.
Lighten up.
- Tenha calma.
- Lighten up.
- Calma.
So lighten up, OK?
Portanto calma, está bem?
- Warren, you've got to learn to lighten up.
- Tens que aprender a controlar-te.
- Lighten up?
- Controlar-me?
You went and poisoned me, and I'm supposed to lighten up?
Tu envenenaste-me e é suposto eu controlar-me?
We're gonna go heavy on TV and lighten up on the radio and the print. Okay?
Vamos para a televisão em força, e diminuir a rádio e a imprensa.
Hey, hey, lighten up.
Ei, ei... Relaxa!
Come on Steph, lighten up.
Vamos Steph, anime-se.
B.A., you really, really have to lighten up on this paranoia you have about flying.
B.A., tens mesmo que te deixar dessa paranóia sobre voar.
David, what do you say you lighten up a little bit?
David, e se relaxasses um bocadinho?
Can't you lighten up...?
Não está a exagerar?
- I want to lighten you up.
- Quero matar as tuas saudades.
Look, let's lighten it up a little.
Olha, vamo-nos acalmar um pouco.
lighten up.
Aligeirar.
Lighten up, for Christ's sake.
Tens amigos.
Lighten up, fellas.
Ele adora a adrenalina.
Frederick, could you please lighten up?
- nunca mais parava de vomitar. - Meu Deus, paravas com isso?
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87