Lighting tradutor Português
1,309 parallel translation
A bull is lighting a cigarette in there because of me.
Um touro está acendendo um cigarro em lá por causa de mim.
I'm lighting the fire.
Estou a acender a fogueira.
Because you are lighting the light?
Porque estás a acender a luz?
Um, what do you think about the lighting?
Um, o que acha da iluminação?
I was the lighting guy,
Eu era o rapaz dos relâmpagos.
Birchers lighting guy,
Birchers o rapaz relâmpago.
Science lt's phosphorus, lighting my way
É ciência. É fósforo, iluminando o meu caminho...
He's lighting into some reporter.
Está a tirar uma de algum repórter.
I work at Cadoret's, the lighting shop.
Trabalho na Cadoret's, a loja de iluminação.
In this lighting, how's 2 inches?
Com esta luz, que tal 5 centímetros?
Lighting your birthday cake.
Acender as suas velas de aniversário.
The rope was anchored to the lighting truss, which was at least five feet over his head.
A corda estava presa ao suporte das luzes, a 1,50m acima da cabeça dele. - E depois?
No security, minimal lighting.
Não tem vigilância. A iluminação é mínima.
Guy thinks he's Zalman King, playing with the lighting.
O tipo julga-se o Zalman King, a brincar com a iluminação.
The lighting grid's down.
A rede de iluminação falhou.
Well, you know, I only saw this guy once for like ten minutes and the lighting was only so-so and I hadn't eaten anything, and, like, what if I'm remembering him a lot cuter than he was?
Só vi este tipo durante uns 10 minutos... e a iluminação estava medíocre e não tinha comido nada. E se ele me tiver parecido mais bonito do que é?
- This lighting sucks.
- Esta iluminação é uma treta.
- Can we do something about the lighting?
- Podemos tratar da iluminação?
I'm surprised she has time for anything... except lighting darts on fire and throwing them at my picture.
É uma surpresa ter tempo para algo... sem ser incendiar dardos e atirá-los contra a minha foto.
It's not noticeable, but just stay out of bright lighting.
Não se nota. Afasta-te das luzes fortes.
Okay, I'll take a rain check on that lighting-up thing.
Ok, a iluminação fica para outro dia.
Krissy, we've got the lighting the way you want it.
Krissy, pusemos as luzes como pediste.
- Yeah, it's that fucking lighting upstairs.
- É a merda da iluminação lá em cima
She was looking at recessed lighting.
Ela estava a escolher luzes economizadoras
I put in recessed lighting.
Eu tenho luzes economizadoras.
We don't think that you shot him but if you weren't so busy lighting folks up in a lobby, he ain't coming out of the elevator and see it happen.
Não achamos que o mataste. Mas, se não estivesses tão ocupado a matar pessoas num átrio, ele não sairia do elevador e não veria tudo.
The crucial thing about deep-sea photography is lighting.
O ponto crucial, quando filmamos sob as águas do mar, é a claridade.
The "EAS" had this giant lighting chandelier called Medusa.
Ele transporta um gigantesco projector, La Méduse.
- Lighting up.
- A acender.
Bit of quiet while we finish the lighting, guys!
Fiquem quietos enquanto terminamos a iluminação, pessoal!
Lighting need to know when we're gonna see the, erm, nipples and when we're not.
O iluminador precisa saber quando vamos ver os... mamilos e quando não vamos.
This ain't no time to be lighting up.
Não é o momento de fumar.
Director of Lighting Jung-Dal SEO
Director of Lighting Jung-Dal SEO
Everything depends on the lighting.
Querida, tudo depende da iluminação no fundo.
Lighting by TOMIYAMA Akinaga
Iluminação por TOMIYAMA Akinaga
Something to do with the lighting grid.
Algo com a grelha de iluminação...
I don't believe you've activated your external lighting.
Acho que não ativou a iluminação externa.
I apologise for the low lighting.
Desculpem a iluminação fraca.
All right, time for lighting test.
Pai...
I have a lighting package arriving.
Tenho a iluminação a chegar.
Husband, can't you go anywhere without lighting something up?
Marido, não consegues entrar num sítio sem pegar fogo a algo?
I'm gonna have to see the young lady before I can set the final lighting.
Tenho de ver a senhora antes de definir a iluminação final.
Oh, amazing. I mean, the way they do lighting on these things.
A iluminação destas coisas é fantástica.
I don't think he was lighting a fire.
Não acho que ele tenha acendido o fogo.
The lighting's perfect.
A iluminação está perfeita. Tu estás óptimo.
You think God's gonna be pissed at you for lighting a match?
Achas que Deus se zanga contigo por acenderes um fósforo?
Suzanne needs a stage manager, lighting, props, scenery, the whole enchilada.
Suzanne necessita um chefe de cenário iluminadores, objeto de cenário, cenografia, toda a historieta.
Bob was the lighting designer.
O Bob concebia a iluminação.
He just wants to design a set and rig some special lighting.
Ele só quer desenhar um cenário e montar uma iluminação especial.
So Medusa is lighting it up.
La Méduse ilumina-o.
- Ride that lighting rod!
- Monta essa vara iluminada!
light 922
lightning 148
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
lightning 148
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light brown hair 16
light as a feather 41
lights up 17
lights off 30
lightbody 32
light them up 21
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light brown hair 16
light as a feather 41
lights up 17
lights off 30
lightbody 32
light them up 21