Like you always do tradutor Português
577 parallel translation
You're lying, like you always do!
Estás a mentir como sempre!
You've gone overboard, Tommy, like you always do.
Tu passaste das marcas, Tommy, como sempre fazes.
Like you always do.
Como sempre faz você.
Like you always do.
Como sempre faz.
And when you got those jumping meemies of yours like you always do.
E quando tiver aquele comichão como você sempre tem...
I want you to go out to the jail... and say hi to Al, like you always do.
Quero que vás á cadeia e digas olá ao Al, como fazes sempre.
Spill a little gravy like you always do, they'll notice it.
Põe-lhe umas nódoas e todos saberão que és tu.
- Do you always wear your hair like that?
- Penteia-se sempre assim?
You know, I always did like a bath... better than a shower.
Sabe, sempre gostei mais de banheiras do que de duches.
Do you always sound like this in the morning?
Você procede sempre assim de manhã?
Do you always think you can handle people like trained seals?
Julga que trata as pessoas... como focas treinadas?
I'm keeping your room for you, just as you left it, like I always do.
Como sempre, mantive o teu quarto tal como o deixaste.
- Do you always eat like this?
- Comem sempre assim?
Do You always eat standing, like a horse?
Comes sempre de pé, como um cavalo?
I was always letting it go in one ear and out the other... like you got to do with Curt's swearing... knowing it don't mean a thing.
Sempre entrava por um ouvido e saía pelo outro... como você com as tonteiras do Curt... sabendo que não significam nada.
Why do you always take things out on him like that?
Por que sempre está pegando as coisas dele assim?
Why do you always have to treat me like I'm dirt?
Por que me tratas sempre como se não prestasse?
Do you know what it's like to be alone in a camp full of rough-neck miners, a father who holds a quiet hatred for you because you're not the son he's always wanted?
Não sabe o que é sentir-se só... num campo de mineiros grosseiros, com um pai que a odeia... porque não fui o filho que desejava.
But tell me... do you really like being always locked up in the house?
Mas gostas mesmo de estar sempre fechada em casa?
Do you always look at a woman like that?
Porque sempre olha as mulheres assim?
Benaiah, do you suppose the land of the Shebans is always like this?
Benaias, será que a terra de Sabá é sempre assim?
Do you always drink like this so early in the morning?
Você sempre bebe dessa maneira tão cedo?
I'll do anything not to lose her completely. And you'll be like me when she returns, for she always returns.
Estou pronto para tudo para não perder a Catherine e o Jim será como eu quando ela voltar, pois ela volta sempre.
- Do you think it will always be like this? - Yes, always.
Será sempre assim?
Uh, do you always, uh... run around like, uh, this?
Sempre... anda assim?
Do you always drive like this?
Conduzes sempre assim?
Since I graduated, I feel like I have to always be rude. Do you understand?
Desde o colégio que só me apetece ser descarado, percebes?
You always do things like that together.
Fazem sempre as coisas juntos assim?
Do you always stand up there like that?
Andas sempre assim empoleirada?
Your father loves you like you'll love Bozo, but you Barretts are so proud that you'll always think you hate each other.
O teu pai gosta de ti tal como tu gostarás do Bozo, mas os Barrett são tão orgulhosos que julgarão sempre que se odeiam.
I didn't stop smoking, you made my subconscious stop wanting to. And I went along, just like I always do.
Agora me deixa em paz.
I want to take your brother's place, but I must warn you... it won't always be easy to act like a brother.
Quero tomar o lugar do seu irmão, mas devo avisá-la não será sempre fácil agir como um irmão.
Why do you always have to talk to her like she was some kind of a...
Porque tem de falar com ela como se ela fosse uma espécie de...
You see, I always wanted to take my rest up there on the hill where we used to like to sit and watch the sunset.
Repara, eu sempre quis ter o meu descanso lá em cima, na colina. Onde nós nos costumávamos sentar e assistir ao pôr-do-sol.
Do tables always make you smile like that?
Mesas sempre fazem você rir assim?
A lot of things was going on around him that he didn't like... and he always wondered, "What is the method? " How do you straighten out these things going on... " without hurting people?
Havia muitas coisas de que ele não gostava... e interrogava-se... sobre o modo de esclarecer as coisas... sem magoar as pessoas.
How do you like that? I tell you that Groppi was always half-crazy half-crazy to say the least.
O Groppi foi sempre meio doido... no mínimo...
The point is, if it turns out you don't like that room, then we can always move you in here, but I don't think it's worth doing until you've definitely decided that you don't like that one as much as this one,
Se não gostar do outro quarto, podemos mudá-la para este. Mas isso só vale a pena quando decidir que gosta menos do outro do que deste.
It doesn't matter what you do, you're always going to smell like fish.
Não importa o que faças, vais cheirar sempre a peixe.
Do you always live like this?
Vive sempre assim?
Why do you always like to scare people?
Porque razão gostas sempre de assustar as pessoas?
Do you always run around like that?
Andas sempre vestida assim?
# # Like I always do # # # # You obviously had a wasted youth.
Vê-se que tiveste uma juventude desperdiçada.
Do you always treat visitors from out of town like this?
Tratam sempre assim os forasteiros?
Do you always treat your women like that?
Tratas sempre as tuas mulheres assim?
You smart guys. You always figure you can hire a bum like me to do your dirty work.
Os espertalhões como tu acham sempre que podem contratar alguém como eu para vos fazer o trabalho sujo.
Do you always have to say things like that?
Tens sempre que dizer coisas como essas?
Just tell me what you want, and I'll do it... like always.
Diz-me só o que queres e eu irei fazê-lo... como sempre.
Like I told you, Vic, you can always depend on the Spider.
Como te disse, Vic, podes sempre depender do Spider.
She says she thinks you like policing because you think you're always right. And that you're the only one who can do anything.
Diz que você gosta de ser polícia porque julga que tem razão em tudo e que é o único capaz de fazer coisas.
Why do you always make me feel like Jane in the Tarzan comic?
Porque me faz sempre sentir a Jane do Tarzan?
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
like you 1448
like you said 759
like yours 81
like your mother 32
like you used to 18
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
like you 1448
like you said 759
like yours 81
like your mother 32
like you used to 18