English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Like you say

Like you say tradutor Português

6,137 parallel translation
You know, it's like you say.
É como disse.
Can you imagine what it would be like to, say, lose your girlfriend.
Consegues imaginar como seria, digamos... perderes a tua namorada?
Maybe I just like to hear you say it.
Só quero ouvir-te dizer.
Yeah, but the way you say it, you know, "Monetize my friendships," it makes me sound like an asshole.
Sim, mas da maneira que o dizes, fazes-me parecer um idiota.
It's like he's always gotta say something. You know? ERLICH :
Tem sempre de dizer algo, percebes?
Why do you have to say things like that?
Porque tens de dizer coisas dessas?
Why do you say things like that?
Porque diz coisas assim?
You know, like those ghetto-ass shirts you just bought that say Ouija Ouikend?
Sabes, como aquelas t-shirts muito gueto que compraste? Que dizem "Fim de Semana Ouija"?
Say whatever you want, it's not like I can hear you.
Podes dizer aquilo que quiseres, não te consigo ouvir.
Did he ever say anything like that to you?
Ele alguma vez te disse algo deste género?
I'd say she's just like you.
Eu diria que ela é como tu,
What I believe my wife is trying to say is, we'd like you to make a deal with Escobar.
Acho que a minha esposa está a tentar dizer que gostaríamos que fizesse um acordo com Escobar.
If I have made myself into a monster, like all of you say, that is the fault of people like your father... and those politicians "of always."
Se me transformei num monstro, como todos vocês dizem, a culpa é de pessoas como o seu pai e dos políticos "de sempre".
Anyway, there's a lot of people out here who are anxious to say hello to you. To thank you just like me, so...
Uma multidão de pessoas lá fora estão á espera para vos cumprimentar, e obrigado assim como eu.
I can honestly say I've never met a woman like you.
Posso dizer sinceramente que nunca conheci uma mulher como você.
I can honestly say I've never met a woman like you.
Posso dizer que nunca conheci uma mulher como você.
You can say what you like about Mr Winning, but at least he saw Brian's potential.
Podem dizer o que quiserem do Sr Winning, mas ao menos ele viu o potencial do Brian.
Think you underestimate how hungry I am and how much I'd like to appease my hungry friends right outside that door. And just what would Davina say about that?
Estás a subestimar a minha fome, e como gostaria de acalmar os meus amigos esfomeados ali fora.
Now, you probably won't like what I have to say any more than what you're holding back.
- Quem me dera que isso fosse verdade. - Volta comigo.
Like you even need to say anything.
Nem precisavas de dizer nada.
It's like you always say...
É como dizes sempre...
I just want to say, I'm also on team Rodcocker, but I like that dude you introduced in chapter three who was made of Vaseline.
Eu só quero dizer que também sou da Equipa Bastão, mas gosto daquele tipo que puseste no terceiro capítulo, que era feito de vaselina.
I mean, it should be the guy doing the asking, but I gotta say there's something kind of hot about you down on your knees like that.
Devia ser o homem a fazer o pedido, mas tenho de admitir que é excitante ver-te assim de joelhos.
That's just like how you tell me to say it.
Exactamente como me manda dizer.
When you say my name, it's like a thousand angels singing.
Quando diz o meu nome, parecem mil anjos em coro.
Like, say you hit me here or here, here, or right here.
Digamos que você me bate aqui ou aqui, ou mesmo aqui.
The whole thing's weird, and, you know, like I say, unprofessional.
Isto tudo é estranho, e como disse, uma falta de profissionalismo.
Is there anything else you would like to say?
Há alguma coisa que deseja dizer?
So, if I asked you what your prayer life was like, would you say that it was hot or cold?
Se eu perguntasse como é a sua vida de oragéo, dma que'e quente ou ma'?
Some girls won't say anything, they'll be like a log in a bed, like, just lay there, look at the ceiling, they won't do anything or say anything, you have to do all the work.
Eu meio que reparei que era gay com uns 11 anos e pensei comigo : "Ai, meu Deus! Você não é aquela criança?"
And if you get caught or you say anything, you're not gonna like what happens to you.
Se fores apanhado ou contares, não vais gostar do que vai acontecer.
You can say what you like.
- Podeis dizer o que quiserdes. - Não!
Now, when you say "sport-fucking," he was just putting it to her for fun... or he's like actively attempting to compete at it?
Agora, quando dizes "desporto de merda", estava apenas a dizer para se divertir... Ou é como tentar activamente competir no que faz?
" I would like to say to you now that I am so sorry, co-pilot.
" Quero dizer-te agora que lamento, copiloto.
You say that like I should know who you are.
Disseste como se quisesses que te conhecesse.
And he's a household name, you know whereas, you know, you say "Ditko," that sounds like a company that makes dits.
E de ser uma referência. Enquanto que, quando dizes Ditko, parece que é uma empresa que faz Dits.
Is it fair to say that she played you like a violin?
É justo dizer que foste dibrado?
- Did you smoke it? ! Why would you say something like that?
- Porque é que dirias uma coisa dessas?
You don't have to say things like that.
Não tens que dizer coisas assim.
And you say, "Hey, how do you like a taste of the good life, you sack of shit?" ( Bill and Frank laugh )
E tu dizes, "como, tu gostas do bom sabor da vida, seu saco de merda"?
You don't have to say it like that.
Não precisas dizê-lo dessa maneira.
You can say what you like about Horrocks. Scunner knew how to pick the perfect spot for an ambush.
Digam o que disserem do Horrocks, o escroque sabia escolher o lugar perfeito para uma emboscada.
I'd like to say thank you for what you did
Gostaria de agradecer pelo que fizeram.
I know you're not gonna like what I have to say next. But facts are facts. And what we're facing here...
Sei que não vais gostar do que vou dizer, mas factos são factos e aquilo com que estamos a lidar...
If you have something you would like to say, Francis...
Se há algo que gostarias de dizer, Francis...
It took me a long time to, you know, come to that, come to those terms and when I did, you know, I called Barry and it wasn't... he didn't say, "I knew it," or anything like that.
Demorei muito tempo a admitir. Quando o fiz, liguei ao Barry. Ele não disse que já sabia, nem nada do género.
Like the same thing, like I-I'm just hearing you say the same thing over and over again, so...
A mesma coisa, estou a ouvir-te dizer a mesma coisa várias vezes, então...
You say that like it's a bad thing.
Dizes como se fosse alguma coisa má.
Do you want me to say that I like it?
Queres que diga que gosto?
You seem to like it, so I'm gonna say yes.
Pareces gostar da ideia, por isso vou dizer que sim.
Why would you even say something like that?
Porque é que dizes uma coisa dessas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]