Lock up tradutor Português
3,033 parallel translation
Lock up your daughters!
Tranquem as vossas filhas!
But lock up behind you- - Or don't lo- - l don't know.
Fecha a porta quando saíres, senão... não sei.
I just wanted to tell you, it's your turn to lock up.
Eu só te queria dizer, que é a tua vez de fechar.
Are you okay to lock up?
- Podemos fechar?
Lock up after.
Depois tranca-a.
But lock up your valises Jesus! Won't I skin you to the bone!
Mas tranquem suas malas Jesus, vou arrancar seu couro
You lock up at night?
Tranca as portas à noite?
Lock up, Olga.
Fecha isto, Olga.
You lock up, I'm leaving.
Fecha tu, vou-me embora.
But, sweetie, lock up Grandma's pearls. We don't know this girl.
Querida, esconde as pérolas da avó.
It'd be like making a right turn in your car and having the steering wheel lock up on you.
Era como fazer uma curva com o carro e o volante travar.
You want to fuckin'lock me up?
Quer prender-me?
Sometime Bob would go down the ghetto and, you know, pass through and thing like that and would never lock his car up. 'Cause that's like saying you don't trust people.
Às vezes o Bob passava pelo gueto, conduzia lá e isso, e nunca trancava o carro, porque isso era como se dissesse que não confiava nas pessoas.
All right, lock it up.
Tudo bem, tranca isso.
You write it in your dream journal, you lock it up... and you put it under your pillow.
Escrevam no vosso diário imaginário... e ponham-no debaixo da almofada.
- Lock it up.
- Fecha isso.
Lock them up first.
Prende-os primeiro.
Lock him up!
- Tranquem-no!
Lock that shit up.
Protege bem todos os teus pertences.
If people have that man, have their way, they would lock'em up in the building and burn it to the ground.
Se pessoas como ele pudessem, trancavam os miúdos num prédio e os queimavam.
They're gonna lock me up for life!
Vão prender-me para sempre!
Sir, I know I called before, but could you please check lock-up one more time?
Sei que já liguei antes, mas pode verificar a cela mais uma vez?
They said that you had tried to kill yourself and they were gonna lock you up with schizophrenians.
Eles disseram que tinhas tentado matar-te e iam trancar-te com esquizofrênicos.
You can't lock me up for walking down the street.
Não me podes prender por andar na rua.
Tell your grandma to lock the car up tight.
Diz à tua avó para trancar bem o teu carro.
Lock her up.
Prende-a.
We can't cure it. Therefore, I have to tell you... that we've decided for their sake, to lock them up indefinitely.
Portanto, eu tenho que lhes dizer, que decidimos, para seu próprio bem trancá-los indefinidamente.
Iactually hope the police find them and lock their... asses up.
Espero que os rapazes voem para o cu desses filhos da put...
You'll lock me up.
Vai prender-me.
- You look in the mirror... - Lock it up, Orozco.
- Olha-te ao espelho.
- Lock it up, partner.
- Acabou, parceira.
Lock his ass up.
E vamos prendê-lo.
By all means, lock him up.
De qualquer forma, prendam-no.
If you're feeling kind, lock her up, otherwise let her go.
Se fores generoso, prende-a, senão solta-a.
Fine, but you can't hang with me no more'cause I am NYPD, and the minute you even think about jumping bad, I will lock you up before you even finish the damn thought.
Está bem, mas não vais andar mais comigo, porque sou uma polícia e no minuto em que pensares ficar mau, vou prender-te antes de terminares o pensamento.
It's in evidence lock-up.
Está no balcão das provas.
Feel free to lock him up for the night.
Podem prendê-lo à vontade durante a noite.
Show me one piece of evidence, show me one thing that will lock anybody in our family up over this, just one shred of actual proof.
Mostrem-me uma prova, mostrem-me algo que comprometa alguém da nossa família depois de tudo isto, só um pedaço de uma prova concreta.
These men and I, we will round up the suspects and lock them in my holding cells.
Esses homens e eu vamos reunir esses suspeitos e vamos trancá-los numa das minhas celas.
Lock yourself up!
Tranca todas as portas!
Lock yourself up!
Tranca as portas!
She hasn't been able to delete the conversation, but she has done her best to lock it up and scramble it. But you can access it?
Ela não conseguiu apagar a conversa, mas esforçou-se para embaralhar tudo.
Then lock me up.
Então prendam-me.
- Lock him up.
- Prendam-no.
JOHN : You shoot, they'll lock you up.
Tu atiras, eles vão atirar também.
Anyway, apparently the prison was overcrowded and they had just brought in the Gaston Gang and they needed room to lock them up.
De qualquer forma, aparentemente a prisão estava superlotada e eles apenas entraram no Gangue Gaston e eles precisavam de um espaço para trancá-los.
Back here at 2 : 00 with your defendant, or I'll lock him up for the rest of the trial.
Vamos voltar às 14h com o réu ou vou prendê-lo até o julgamento acabar.
Whoever set them up with that interdimensional lock pick also gave Mirror Master the means to steal encrypted files.
Quem quer que lhe tenha fornecido aquele portal interdimensional... também deu ao Mestre dos Espelhos... os meios para poder roubar os dados secretos.
You pretend to understand, but you just want to lock me up, shove me down, and put pills in my throat.
Finge perceber, mas só quer trancar-me e enfiar-me comprimidos na garganta.
Whoever it was came up through the service elevator. Picked the lock on the back door, sedated her, taped her up, got her in a duffel bag.
Quem a levou veio pelo elevador de serviço, entrou pela porta das traseiras, sedou-a, amarrou-a, e pô-la num saco.
Did you help lock his ass up?
Ajudaste a prender o idiota?
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87