Mix it up tradutor Português
339 parallel translation
Can you mix it up as good?
Reagem com a mesma agilidade?
And mix it up real good.
Misture muito bem.
Man, you can't be from his hood and not know how to mix it up.
É impossível viver no bairro dele e não saber dar porrada.
Well, let me spit in a glass, and we'll mix it up.
O pouca-terra no País dos Brinquedos fechou? Pior que isso, Al.
Mix it up, kid.
Espevita-te, rapaz.
One of these days, we'll mix it up with the h-cell-24 and accidentally inject your Insulin into one of the lab rats.
Um destes dias... Vamos confundir isto com a Célula-H-24... e injectar acidentalmente a tua insulina num dos ratos do laboratório.
Tewksbury a much different kind of pitcher than Nebraska- - control artist, breaking ball guy, likes to mix it up.
Tewksbury é um lançador muito diferente a Nebraska é um artista do controle, especialista em bolas curvas, gosta de fazer combinações.
They want me to get into a character debate and mix it up.
Querem que eu participe no debate.
Ooh! - You better eat this. - Mix it up.
Come tudo.
Hey, I just figured Joseph's the kind of guy who likes to mix it up.
Achei que o Joseph era um tipo que gosta de agitar as coisas.
They'd mix it up in the bathtub... and while they were mixing it up in the bathtub... they'd drop in a hunk of carpet into it.
Eles misturavam-nas na banheira. Enquanto misturam deixam cair um pedaço de carpete lá pá dentro.
Ready to mix it up?
Firme e forte?
What self-respecting marine wouldn't want to get back up there and mix it up?
Que fuzileiro respeitado não gostaria de voltar para lá e combater?
I wanna go inside and mix it up.
Quero ir lá dentro festejar.
NOW MIX IT UP.
Agora é só misturar.
Mix it up!
Convive!
You wanna mix it up a little bit?
É isso que queres? Queres animar as coisas?
So you want to go mix it up?
Então, queres ir... ... dar uma cambalhota?
- I thought I'd mix it up a little.
- Decidi vir mais casual.
I think it'll mix everybody up.
Vai confundir toda a gente.
It was a mix up.
Foi confusão.
Well, at first, Mr. Kettle, it just seemed like an ordinary mix-up.
Ao princípio, Sr. Kettle, parecia um inconveniente comum.
There's been some mix-up, and it might contain poison.
Acredito que houve uma confusão e tem um pouco de veneno.
Well? Every package has a name on it. Don't mix them up.
Atenção, cada embrulho tem um nome, não os confundam.
Obviously, it's some kind of mix-up.
- Obviamente, é um mal-entendido.
It was probably just a mix-up at the flower shop.
Deve ter sido engano da florista.
Sorry it's another clock, only there was a bit of a mix-up.
Desculpe, por ser mais um relógio, mas é que houve confusão.
We had a little mix-up with the samples, but it all worked out okay.
Houve uma pequena confusão com as amostras mas já está tudo bem.
I'm always poking'my nose where it doesn't belong and, I admit it, this mix-up is my fault, sort of.
Ando sempre a meter o nariz onde não sou chamada e, sim, tenho alguma culpa nesta confusão toda.
Well, honey, if it was just a mix up,
Não acredito que não se tenham encontrado.
It was a mix-up. I got Cowboy Dan ´ s card, and he got mine. I ´ m sorry.
Ouve um engano. Deram-me a agenda do Cowboy Dan e ele levou a minha. Desculpe.
regular tomato juice, fill it up three quarters, then add a splash of bloody Mary mix - just a splash - and some lime on the side.
Sumo de tomate vulgar, 3 / 4 do copo, depois adicione uma pitada de Bloody Mary só uma pitada - e algum limão à parte.
It's just all one big, funny mix-up.
Foi tudo uma confusão muito engraçada.
It was just a mix-up.
Foi por engano.
- Well, it'll mix up with the water and then, by the end of the cycle, it'll be a solid block.
- Mistura-se com a água, e, no fim do programa, será um bloco sólido.
Just a mix-up, I think, but it's got me goin'.
Só uma confusão, acho eu, mas que me deixou a milhas.
It's not your problem, Doc. You don't have to mix up in this.
O problema não é teu, Doc, escusas de te envolver.
If we couldn't sort of get together and... you know, mano y mano, and... and sort of work something out, sort of mix it up the way we used to in the good old days. I don't mean a real war. Just a little tension.
Não digo uma guerra de verdade apenas um pouco de tensão.
It was a mix-up.
Foi um engano, está bem.
It was a mix-up, I guess. - You got the car?
Houve aqui uma confusão.
Mix up a whole vat of it.
Muito bem! Animo!
They were supposed to be on a ship except there was some mix-up in Brazil, and they never made it.
Deviam vir no tal navio, mas houve qualquer erro no Brasil e nunca embarcaram.
It's called "Magician Box Mix-Up."
Chama-se "A Troca das Caixas do Mágico."
The mix-up with the reservation, it was actually my fault.
A confusão com a reserva... Na verdade, a culpa foi minha.
'M sure your mother used to get up early and pound the corn meal and mix it with the vegetables that grew in that rich volcanic soil.
A sua mãe devia levantar-se cedo, amassar o pão de milho e misturar os legumes daquele solo vulcânico tão rico...
I don't think it's funny at all how you jump down my throat over a silly mix-up.
Não disse e não acho bem massacrares-me por causa de um equívoco.
No, sir, it`s just a little mix-up with your secretary.
Não, senhor. Foi um mal-entendido da secretária.
Let's call him and tell him it was a mix-up, and not to get it for his girlfriend- - l'll get it for you first thing tomorrow morning.
Vamos ligar-lhe, dizer-lhe que houve uma confusão e que não a compre. Vou comprá-la para ti logo de manhã.
- Mom, it's just a mix-up.
- Mãe, é um mal-entendido.
Eric, chop up some onions and mix it in with the meat.
Eric, corta algumas cebolas e mistura com a carne.
Doc, it's all a mix-up.
Doutora foi uma troca.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50