English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Mix it up

Mix it up tradutor Português

339 parallel translation
Can you mix it up as good?
Reagem com a mesma agilidade?
And mix it up real good.
Misture muito bem.
Man, you can't be from his hood and not know how to mix it up.
É impossível viver no bairro dele e não saber dar porrada.
Well, let me spit in a glass, and we'll mix it up.
O pouca-terra no País dos Brinquedos fechou? Pior que isso, Al.
Mix it up, kid.
Espevita-te, rapaz.
One of these days, we'll mix it up with the h-cell-24 and accidentally inject your Insulin into one of the lab rats.
Um destes dias... Vamos confundir isto com a Célula-H-24... e injectar acidentalmente a tua insulina num dos ratos do laboratório.
Tewksbury a much different kind of pitcher than Nebraska- - control artist, breaking ball guy, likes to mix it up.
Tewksbury é um lançador muito diferente a Nebraska é um artista do controle, especialista em bolas curvas, gosta de fazer combinações.
They want me to get into a character debate and mix it up.
Querem que eu participe no debate.
Ooh! - You better eat this. - Mix it up.
Come tudo.
Hey, I just figured Joseph's the kind of guy who likes to mix it up.
Achei que o Joseph era um tipo que gosta de agitar as coisas.
They'd mix it up in the bathtub... and while they were mixing it up in the bathtub... they'd drop in a hunk of carpet into it.
Eles misturavam-nas na banheira. Enquanto misturam deixam cair um pedaço de carpete lá pá dentro.
Ready to mix it up?
Firme e forte?
What self-respecting marine wouldn't want to get back up there and mix it up?
Que fuzileiro respeitado não gostaria de voltar para lá e combater?
I wanna go inside and mix it up.
Quero ir lá dentro festejar.
NOW MIX IT UP.
Agora é só misturar.
Mix it up!
Convive!
You wanna mix it up a little bit?
É isso que queres? Queres animar as coisas?
So you want to go mix it up?
Então, queres ir... ... dar uma cambalhota?
- I thought I'd mix it up a little.
- Decidi vir mais casual.
I think it'll mix everybody up.
Vai confundir toda a gente.
It was a mix up.
Foi confusão.
Well, at first, Mr. Kettle, it just seemed like an ordinary mix-up.
Ao princípio, Sr. Kettle, parecia um inconveniente comum.
There's been some mix-up, and it might contain poison.
Acredito que houve uma confusão e tem um pouco de veneno.
Well? Every package has a name on it. Don't mix them up.
Atenção, cada embrulho tem um nome, não os confundam.
Obviously, it's some kind of mix-up.
- Obviamente, é um mal-entendido.
It was probably just a mix-up at the flower shop.
Deve ter sido engano da florista.
Sorry it's another clock, only there was a bit of a mix-up.
Desculpe, por ser mais um relógio, mas é que houve confusão.
We had a little mix-up with the samples, but it all worked out okay.
Houve uma pequena confusão com as amostras mas já está tudo bem.
I'm always poking'my nose where it doesn't belong and, I admit it, this mix-up is my fault, sort of.
Ando sempre a meter o nariz onde não sou chamada e, sim, tenho alguma culpa nesta confusão toda.
Well, honey, if it was just a mix up,
Não acredito que não se tenham encontrado.
It was a mix-up. I got Cowboy Dan ´ s card, and he got mine. I ´ m sorry.
Ouve um engano. Deram-me a agenda do Cowboy Dan e ele levou a minha. Desculpe.
regular tomato juice, fill it up three quarters, then add a splash of bloody Mary mix - just a splash - and some lime on the side.
Sumo de tomate vulgar, 3 / 4 do copo, depois adicione uma pitada de Bloody Mary só uma pitada - e algum limão à parte.
It's just all one big, funny mix-up.
Foi tudo uma confusão muito engraçada.
It was just a mix-up.
Foi por engano.
- Well, it'll mix up with the water and then, by the end of the cycle, it'll be a solid block.
- Mistura-se com a água, e, no fim do programa, será um bloco sólido.
Just a mix-up, I think, but it's got me goin'.
Só uma confusão, acho eu, mas que me deixou a milhas.
It's not your problem, Doc. You don't have to mix up in this.
O problema não é teu, Doc, escusas de te envolver.
If we couldn't sort of get together and... you know, mano y mano, and... and sort of work something out, sort of mix it up the way we used to in the good old days. I don't mean a real war. Just a little tension.
Não digo uma guerra de verdade apenas um pouco de tensão.
It was a mix-up.
Foi um engano, está bem.
It was a mix-up, I guess. - You got the car?
Houve aqui uma confusão.
Mix up a whole vat of it.
Muito bem! Animo!
They were supposed to be on a ship except there was some mix-up in Brazil, and they never made it.
Deviam vir no tal navio, mas houve qualquer erro no Brasil e nunca embarcaram.
It's called "Magician Box Mix-Up."
Chama-se "A Troca das Caixas do Mágico."
The mix-up with the reservation, it was actually my fault.
A confusão com a reserva... Na verdade, a culpa foi minha.
'M sure your mother used to get up early and pound the corn meal and mix it with the vegetables that grew in that rich volcanic soil.
A sua mãe devia levantar-se cedo, amassar o pão de milho e misturar os legumes daquele solo vulcânico tão rico...
I don't think it's funny at all how you jump down my throat over a silly mix-up.
Não disse e não acho bem massacrares-me por causa de um equívoco.
No, sir, it`s just a little mix-up with your secretary.
Não, senhor. Foi um mal-entendido da secretária.
Let's call him and tell him it was a mix-up, and not to get it for his girlfriend- - l'll get it for you first thing tomorrow morning.
Vamos ligar-lhe, dizer-lhe que houve uma confusão e que não a compre. Vou comprá-la para ti logo de manhã.
- Mom, it's just a mix-up.
- Mãe, é um mal-entendido.
Eric, chop up some onions and mix it in with the meat.
Eric, corta algumas cebolas e mistura com a carne.
Doc, it's all a mix-up.
Doutora foi uma troca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]