English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / My ear

My ear tradutor Português

1,406 parallel translation
Listen, Jo. I don't want you to feel you owe me dinner just because I found your cat and you cut off my ear.
- Eu não quero que sinta que me deve um jantar só porque encontrei o seu gato...
Oh, my ear popped. My ear just popped.
O meu ouvido destapou-se!
- When I laughed, my ear popped.
Ri-me e destapou-se.
This guy always whispers it in my ear.
Há um tipo que mo sussurra sempre ao ouvido.
Every year, in the spring, she would wake me up in the morning and she would whisper in my ear "The first crocus is here."
Todos os anos, na Primavera, acordava-me de manhă e sussurrava-me ao ouvido, "Já chegou o primeiro croco"
You want me to put my ear to the ground, listen for hoof beats check for footprints look for broken twigs?
Queres que encoste o ouvido ao chão, veja se ouço cascos, procure pegadas e ramos partidos?
And she leaned over and whispered in my ear.
E ela inclinou-se e disse-me uma coisa ao ouvido.
I thought he was gonna shoot me with a tranquilizer gun and tag my ear.
Pensei que me ia injectar com tranquilizantes e rotular-me a orelha.
A bird has whispered into my ear that hunting season just opened.. and you're the prize kill.
Uma passarinho contou-me que a época de caça acabou de abrir e que tu és a presa premiada.
My ear.
A minha orelha.
My ear hurts.
Dói-me a orelha.
Merlin, patch this call through my ear piece to the rest of the team.
Merlin, transfere esta chamada do meu auricular para o resto da equipa.
Okay, Lassie, you align the receiver to my ear so I can communicate verbally with the person who's going to answer on the other end.
Ok Lassie, coloca o auscultador à beira do meu ouvido... para que possa falar com a outra pessoa.
He obviously hasn't told you about my ear-flicking policy.
Obviamente ele não te referiu a minha política de estalar orelhas. pois não? Olha!
Second, you just put your bare lips on my ear.
Segundo : tu acabaste de meter os teus lábios no meu ouvido! Tudo bem, eu sou...
I felt the wind go right by my ear.
Senti-a a voar junto à orelha.
Aside from Tim Daly chewing my ear for an hour, it was wonderful.
Além de o Tim Daly a moer-me o juízo uma hora, foi maravilhoso.
Whispering in my ear.
A murmurar ao meu ouvido.
You liked twisting my ear?
Gostaste de torcer a minha orelha?
- You shot my ear! - I want my money.
- Quero o meu dinheiro!
- Whisper something into my ear.
- Segreda-me ao ouvido.
And then I heard this voice, like somebody whispering in my ear.
Foi então que ouvi uma voz, como alguém a sussurrar-me ao ouvido...
- My ear hurts.
- Dói-me a orelha.
- You're hurting my ear.
- Estás a magoar-me.
i carved our names upon that tree i loved him and he loved me my darling wife was once a he but that was long ago he'd always whisper in my ear but then i started drinking beer my jewels got licked by six frisky deer
gravei os nossos nomes num tronco, era aquele ele amava-me e eu a ele a minha querida mulher já foi um "ele" mas isso foi há muito tempo ele ia sempre falar-me ao ouvido mas depois comecei a andar bem bebido por seis renas malucas fui eu lambido
I even pierced my ear for her.
Até furei a orelha por ela.
I can't think with you screaming in my ear. Everybody calm down, all right?
- Não consigo pensar contigo a berrar-me!
The voices are screaming in my ear.
Não me gritem aos ouvidos!
All I could hear was the blood thumping in my ear.
Só ouvia o bater do sangue.
I got my ear on you.
E eu tenho os ouvidos em cima de ti.
Who bit my ear?
Quem mordeu-me a orelha?
Now I'm funny'cause I got a shoe at my ear.
Agora tenho piada, porque tenho um sapato na minha orelha.
I would have brought a dog if I wanted my ear licked.
- Sim, lambi-te a orelha. - Comprava um cão se quisesse que me lambessem a orelha.
Would you mind licking my ear? Either? This one.
- Importas-te de me lamber a orelha?
You could, um, lick my ear as well, if you like. All in good time, Moira.
- Podes lamber a minha orelha, se quiseres.
- That's when he asked me to put it in my ear.
- Foi quando ele me pediu para o por no ouvido.
I've sprained my ankle, I can only see out of my ear.
Torci o tornozelo, só consigo ver pelo ouvido,
When I say "love" the sound comes out of my mouth and hits the other person's ear travels through this byzantine conduit in their brain through their memories of love or lack of love.
Quando eu digo "amor" o som sai da minha boca e chega ao ouvido da outra pessoa viaja através do canal bizantino no cérebro dela através das recordações de amor ou de falta dele.
My tongue around the edge of his ear is what cured him.
A minha língua à volta da orelha dele foi o que o curou.
My colleague told me to speak softly so I'm not too loud in Gunter Grass's ear, via his mike.
Minha colega pede para falar mais baixo para que não minha voz não seja captada pelo seu microfone.
He called several times. Even sent some ear-rings for my wife.
O Sr. Larussa ligou duas vezes para a reclamar inclusive mandou-me um par de bonitos brincos para a minha mulher.
Incline Thine ear unto me and save me, for Thou art my rock, and my fortress.
lnclina os Teus ouvidos para mim e salva-me. Sê a minha habitação forte.
I'm trying to overcome my fear of swords because a man in a pirate suit stabbed me in the ear when I was five, and then again when I was 30.
E de novo quando já tinha 30 anos. E tu? É pelo mesmo?
How I wish I had attended your wedding... if only to have my wish of pulling you up by your ear
Como lamento não ter ido ao teu casamento. E o meu único desejo, é puxar-te pela orelha.
Thou God, who reigneth over all the earth who art the Lord of all our salvation give your ear unto my prayer.
A Deus, que reina sobre toda a Terra que é o Senhor de toda a salvação ouvi a minha prêce.
I mean, you'll look like a damn fool... with a earrings this big hanging'out your ear, man. But you don't know how much pussy I can get... off just a side shot of my face like this in a club.
Digo, voce parece um idiota... com brincos deste tamanho pendurados nas orelhas, cara mas voce não sabe quantas mulheres eu consigo... com só um dos lados da minha cara, no clube
It's the oddest thing. In my left ear- -
É o pior, no meu ouvido esquerdo...
I don't wanna spend the next five years wondering if my nigger want to slit me from ear to ear.
Não quero passar os próximos cinco anos a pensar se o meu compadre quer cortar-me a goela.
She's never gonna whisper in my freaking ear ever again!
Ela nunca mais vai voltar a sussurrar-me ao ouvido!
- You just licked my ear. Yeah, I just licked your ear.
- E lambeste-me a orelha?
" I kept his ear in my pocket for a month.
" Eu guardei a orelha dele no meu bolso durante um mês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]