English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Earlier on

Earlier on tradutor Português

811 parallel translation
But I shall have gone ashore earlier on the pilot boat to arrange for their arrest.
Eu for embora antes para organizar a sua detenção.
I must ask you to forgive my rudeness earlier on to you.
Devo pedir-lhe que perdoe os meus modos antes.
Here you will notice, as advertised in our discussion earlier on today, the opening, a series of interestingly photographed establishing shots.
Aqui notará, comojá foi enunciado, a cena de abertura. Imagens a situar a acçao filmadas com muito interesse.
What were you thinking about earlier on?
Não te vou esquecer?
A sign painted on a pane corrects, without soiling it a sign painted earlier on another pane
Um sinal pintado num vidro... corrigir sem sujar... um sinal pintado antes num outro vidro.
Incidentally, I'm sorry if I got a little bit shirty - earlier on in the program, when I kept getting interrupted - by all these films and things that kept coming in, but I...
Lamento se fiquei um pouco irritado há pouco, no programa, quando estava a ser interrompido por filmes e coisas, mas eu...
Say, I called you a little earlier on the house phone, but you seemed to be out someplace.
Há pouco tentei ligar-lhe, mas parece que tinha saído.
He thinks it's embarrassing for me to ask you about that money I saw you with earlier on in the office.
Ele acha que ficas constrangida se te falar no dinheiro que estavas a contar no escritório.
And, earlier on this morning, I received some bad news.
E, hoje cedo, recebi más notícias.
We heard about it earlier on TV.
Ouvimos falar deles há pouco na televisão.
Don't be silly. He thinks it's embarrassing for me to ask you about that money I saw you with earlier on in the office.
Ele acha que ficas constrangida se te falar no dinheiro que estavas a contar no escritório.
Please excuse my behavior earlier on.
Por favor, desculpe o meu comportamento de há pouco.
If I went too far earlier on I'd like to apologize.
Desculpe-me se há bocado fui longe demais.
Oh, no, no, I couldn't have. Because I remember a tree fell on it earlier in the evening while I was following Kay and Alucard.
Não o poderia ter feito porque... me lembro-me que caiu uma árvore no carro ao seguir a Kay e o Álucard.
- A doctor? - Yes. Dr. Einstein almost operated on me earlier.
O Dr. Einstein esteve prestes a operar-me.
I Thought, if I'd met you earlier... I could have waited on you and care for you and served you... and things would be different.
Pensava que se te tivesse conhecido antes... poderia ter-te servido, atendido, cuidado, e tudo seria E tudo seria diferente agora
- begins ON AN AUTUMN DAY SEVEN YEARS earlier...
COMEÇA NUM DIA DE OUTONO, SETE ANOS ANTES...
Otto, Father Benoît asked earlier, would you please mend the tire on his bicycle?
Otto, o Padre Benoit perguntou se lhe podias arranjar o pneu da bicicleta.
Spotted in a drug store on the east side earlier this evening.
Foi visto numa farmácia em East Side ao início da noite.
As for the girl you saw earlier, you will be pleased to know that she acquired a job as a result of appearing on our program.
Quanto à rapariga que vocês viram no início, vocês vão ficar felizes por saberem que ela arranjou emprego pelo facto de ter aparecido no nosso programa.
Well, I took a chance on those earlier airplanes.
Bem, eu me arrisquei nesses aviões mais cedo.
If I go across to Santa Rosa, I'll come out on the freeway much earlier, won't I?
Se for por Santa Rosa, chego à auto-estrada mais cedo, não é?
That Johnson called earlier on.
Aquele Johnson telefonou. - Aquele teu amigo.
When I went into Dorothy's room earlier that night there was washing on the line. - Well?
Quando fui ao quarto da Dorothy nessa noite, havia roupa a enxugar.
I arrived on an earlier flight.
- Cheguei num voo anterior.
Finally you've agreed on what you earlier disagreed
Finalmente concordaste com o que dantes discordavas
WE'LL TAKE THE DRESSES ON AN EARLIER FLIGHT TO BEIRUT.
Levamos os vestidos num voo anterior para Beirute.
( laughs ) Oughta be on earlier for the kiddies.
Deviam passar mais cedo para as crianças.
Spock, do you think it's possible that it got a fix on Earth when it tapped the computers earlier?
Spock, está a pensar que é possível que tenha fixado a Terra quando sondou os computadores?
I think Pablo should be all right, provided he doesn't attempt anything on the monumental scale of his earlier paintings like Guernica or Les Demoiselles d'Avignon or his War and Peace mural for the Temple of Peace chapel at Vallauris.
Penso que Pablo se vai safar, desde que não tente nada á escala monumental dos seus quadros iniciais, como Guernica e As Meninas de Avinhão, ou os murais de Guerra e Paz para a capela Templo da Paz, em Vallauris.
I should mention here that if any of you... were at the big parade downtown earlier this morning... and are wondering if that fella in the blue shirt... on the Roan horse is gonna compete today... I can tell you he will.
Se alguém viu o grande desfile esta manhã... e perguntava se o tal tipo da camisa azul... sobre o cavalo Sabino competiria hoje... sim, ele irá competir.
Earlier "on vacation"!
"Férias antecipadas"!
We'd like to get a few comments on that story your son broke in Los Angeles earlier tonight.
Gostaríamos que comentasse a história que o seu filho contou, hoje em L. A.
Commander Bem, if you could split yourself into separate parts, why didn`t you escape on your own earlier?
Comandante Bem, se podia se dividir em partes diferentes... por que nao fugiu sozinho antes?
The mechanicals on guard may be what Sord saw tracking us earlier.
Os sentinelas mecânicos podem ser o que Sord viu nos seguindo antes.
Police Commissioner Davidson called a news conference earlier this morning to comment on the shooting.
O comissário Davidson celebrou uma conferência de imprensa. / i
Yes, I must admit I have often wondered, considering my years on the force... and my numerous accomplishments, why recognition was not forthcoming earlier.
Sim, devo admitir que sempre quis, considerando os meus anos no trabalho... e minhas inúmeras realizações, porque o reconhecimento demorou tanto?
On October 13, 1977 Beatriz Allende will commit suicide in Havana, like her father had done four years earlier.
Duas pessoas me impressionaram... por algo, que nunca encontrei em outros : seu olhar. Chou En Lai e Che Guevara. Em ambos havia uma força interior
Wait, I did see him on the monitors earlier.
Espere, vi-o nos monitores há pouco.
Wait, I did see him on one of the monitors earlier.
- Espera, vi-o ha pouco num dos monitores.
Start getting these Christmas catalogues any earlier... they'II be coming on the Fourth of july.
se os catálogos de Natal começam a vir um pouco mais cedo, ainda estaremos no Verão.
On these walls and columns at Karnak at Dendera and everywhere else in Egypt Champollion found that he could read inscriptions that his decipherment of a few years earlier had been correct.
Nestas paredes e colunas de Carnaque, em Dendera e em qualquer parte no Egipto, Champollion verificou que podia ler inscrições, cuja decifração, feita por ele alguns anos antes estava correcta.
They found the "Sea Grass" earlier this afternoon... but there's no further word... as to the condition of the ship or the men on-board.
Encontraram o "Sea Grass" esta tarde... mas não há mais informação... a respeito das condições do barco ou dos homens a bordo.
Tell me, still on what we talked about earlier?
O que me disseste antes ainda é válido? - Claro!
His mother was on the phone earlier this morning.
A mãe dele estava ao telefone esta manhã.
They were dealing. Five seconds earlier, I would have walked in on a sale. What?
É deles, cinco segundos antes, e eu os teria apanhado.
What was that odd-looking contraption with the ball on top that we saw earlier?
O que era aquela engenhoca bizarra com a bola em cima que vimos há pouco?
I'd just like to know if the association the lady represents was equally as offended by programs somebody said up there earlier on, like "Dad's Army,'like" Hogan's Heroes, " - like" Mash " et cetera. - ROBERT :
Oh, meu Deus, eles apanharam o da Gestapo!
I believe we spoke on the telephone earlier.
Creio que falámos ao telefone.
Actually I liked that manliness on your part - You should have told that earlier itself.
Na verdade eu gostei da virilidade da sua parte.
A woman called him 2 hours earlier. I took the call before going out on night patrol.
Ligou uma mulher duas horas antes, fui eu a passar-lhe a chamada, antes de sair em patrulhamento nocturno para o porto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]