No more surprises tradutor Português
75 parallel translation
"From now on, there are no more surprises."
"A partir de agora, acabaram-se as surpresas."
"From now on, there are no more surprises."
"A partir de agora, já não há mais surpresas."
No more surprises. You understand that?
Acabaram-se as surpresas.
- We have no more surprises.
Nós não temos mais surpresas.
No more surprises.
Não há mais surpresas.
Only no more surprises until I'm done, OK?
Mas não me dê mais surpresas até eu acabar, está bem?
If there are no more surprises.
Se não houver mais surpresas.
No more surprises.
Não quero mais surpresas.
Only I hope that it holds for us no more surprises.
Apenas espero que não nos traga mais surpresas.
No more surprises.
Chega de surpresas.
But I want no Comms, and no more surprises.
Não quero comunicadores e nem outras surpresas.
- We gotta keep our heads down do the job, and pray there ain't no more surprises
- Temos que baixar as cabeças, fazer o trabalho, e rezar para que não haja mais nenhuma surpresa.
- We gotta keep our heads down... do the job, and pray there ain't no more surprises.
Ficamos calados, fazemos o trabalho e esperamos não haver surpresas.
I don't want no more surprises, like that article.
Não quero mais surpresas, como aquele artigo no jornal.
There'll be no more surprises.
Não voltaremos a deixar-nos surpreender.
What I could promise him is no more surprises out of our shop.
O que posso prometer-lhe é que não lhe faremos mais surpresas.
No more surprises, huh?
Não haveria mais surpresas?
Please, Howard, no more surprises.
Por favor, Howard, mais surpresas, não.
No more surprises, I promise.
Não haverá mais surpresas, prometo.
There are no more surprises.
Já não há mais surpresas!
I just saw the rest of my life, and there were no more surprises.
Vi o resto da minha vida e não havia mais surpresas.
No more surprises this time, right?
Nada de surpresas desta vez, certo?
No more surprises, huh :
Não haveria mais surpresas?
- No more surprises.
- Sem mais surpresas.
You said no more surprises.
Disseste "sem mais surpresas".
Never again. No more surprises.
Nunca mais, acabaram-se as surpresas.
No more surprises, Lincoln.
Chega de surpresas, Lincoln.
Surprises kill, which is why you only commit when there are no more surprises.
As surpresas arrasam. Por isso, só te comprometes quando já não há surpresas.
And you have no more surprises for your wife.
E tu já não tens surpresas para a tua mulher.
Oh, my god, no more surprises.
- Não. Chega de surpresas!
There were no more surprises.
Já não havia surpresas.
No more surprises. ( Door closes )
Chega de surpresas.
I promise no more surprises at least until we land.
Prometo que acabaram as surpresas, pelo menos até aterrarmos.
No more surprises.
- Acabaram-se as surpresas.
Come on, no more surprises.
Vamos lá, tens mais surpresas.
And no more surprises.
E acabaram-se as surpresas.
No more surprises in store, hmm?
Vai haver mais surpresas?
I just hope there are no more surprises.
Espero que não tenhas mais surpresas.
That means no more surprises, Don.
Portanto, acabaram-se as surpresas, Don.
No more surprises, no more excuses, no more chances.
Chega de surpresas, de desculpas, de oportunidades.
No more surprises.
Sem mais surpresas.
Let's hope there's no more surprises.
Esperemos que não haja mais... surpresas.
.No surprises any more.
Já não há surpresas.
You first, MacGyver, in case our Egyptian friends have more surprises waiting.
Tu primeiro, MacGyver, no caso dos nossos amigos Egípcios terem outras surpresas à espera.
I promise, no more big surprises.
- Eu juro : acabaram as grandes surpresas. - Que bom.
No, Roger, I don't want any more surprises.
Não, Roger, não quero mais surpresas.
You're some surprise, kid, and no one surprises me no more.
Saíste-me cá uma surpresa, miúdo, e já ninguém me surpreende mais.
And from now on, there's no more secrets or surprises.
A partir de agora, não há mais segredos nem surpresas.
It means a lot. Well, promise me no more surprises.
- Não quero mais surpresas.
Perhaps I should keep an eye out for more surprises like you in my program.
Talvez deva ficar atenta a mais surpresas, no meu programa.
No, I just wanna make sure you take care of this, we don't need any more surprises.
Não, só quero garantir que te tratas, nós não precisamos de mais surpresas.
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109