No more than that tradutor Português
1,573 parallel translation
More than 200,000 people at Maracanã... and Flora dying by that river, all alone.
Mais de 200 mil pessoas no Maracanã... e Flora morrendo lá na beira do rio, sozinha.
No, no, no, more than that.
Não, não, não.
No more evil than the ones that hire him.
Não era mais malvado do que quem o contratava.
You told me, right there on the river, that nothing was more unforgiving than time.
Disse-me, aí mesmo no rio, que nada era mais inexorável do que o tempo.
The happiness that you search.. she is no more than a living corpse, nothing else!
Para DIOS la causa, no diga así, máteme
No more than a whisker, mind you. That ruins it.
Sem ser muita... isso iria arruiná-lo.
I spent more than half the money I made on that movie on phone calls - to New York, and on a last minute plane ticket.
Gastei mais de metade do dinheiro que ganhei no filme em chamadas telefónicas para Nova Iorque, e num bilhete de avião de última hora.
That means an increase of only one degree at the equator, but more than 12 degrees at the pole.
Isto significa um aumento de apenas meio grau no equador, mas mais de 6 graus no pólo.
No no no, there's more than that.
Não, é mais do que isso.
When I took this job... you told me that you will take care of things at home you said that you'd be more than happy to do all the things for me that I did for you when you worked to the CAC.
Quando aceitei o emprego, disseste-me que tratavas de tudo em casa. Disseste que ficarias felicíssima... por fazer por mim, aquilo que fiz por ti quando trabalhaste no CAC.
When he leaves the craps table, he stops at a slot machine, plays one turn and then leaves. But more often than not, this other dude here plays at that same machine... after Demby leaves, so I ran him through videoiq.
Mas muitas vezes, este outro fulano aqui, joga na mesma máquina... depois do Demby sair, portanto passei-o no reconhecimento de faces
More than that, it's no good for me and Carmela.
Mais do que isso, não é bom para mim e para a Carmela.
It's gonna be worth so much more than that napkin O.J. signed for me at the claim jumper.
Vai valer muito mais que o guardanapo assinado pelo O.J. no restaurante.
You know as well as I do that right now, what you say on Leno and how your family looks are more important than...
Sabe tão bem como eu que neste momento, o que disser no Leno e como a sua família se apresenta no doçura ou travessura...
A couple of pretty respected scientists in our country believe that if you look at all of the energy inputs in the producing ethanol you put more fossil fuel into producing the ethanol than the energy you get out.
Alguns dos nossos Cientistas mais respeitados no nosso país acreditam que, se olharmos para a energia que gastamos na produção de Etanol veremos que, gastamos mais Combustíveis Fosseis do que a Energia que obtemos.
That's probably because there's a little more to his plan than he's letting on.
Provavelmente tem mais no plano dele do que demonstra.
There's 250,000 Filipino sailors. That's more than any nationality in the world.
Tony, são 250.000 marinheiros filipinos, que é mais do que alguma nacionalidade no mundo.
No, it's more than that.
Não, é mais que isto.
His whole thing, he would get into the family more than just with the children, you know, so my mom had been involved with him, and I think that was the... that was the killer one there, you know?
A forma como ele agia, ele entrava no seio da família, não só pelas crianças... até a minha mãe se envolveu com ele, e acho que isso foi... foi o golpe final.
That's more than we made at the bar.
- É mais do que fazemos no bar.
That's three times more than all of last year.
São três vezes mais do que no ano passado.
When you look at your current state of affairs and define yourself by that then you doom yourself to have nothing more than the same in future.
Se olha para o estado actual da sua vida define-se em função dele e, então, condena-se a não ter nada melhor do que essas coisas no futuro.
You know, after his mom left Jeffrey probably resented the fact that his dad spends more time at work with other kids than with his own.
Sabes, depois da mãe partir o Jeffrey provavelmente ressentiu-se do facto do pai passar mais tempo no trabalho com outros miúdos do que com ele.
Eventually I'll reach a point where I'm physically capable of Ascension, but Ascension takes more than that, there's a mental component.
Consequentemente alcançarei um ponto no qual serei fisicamente capaz de ascender, mas a ascenção precisa de mais que isso, há um... componente mental.
There was more depth on our first date than I ever had with kyle, the problem is he doesn't get that.
Ouve mais sentimento no nosso primeiro encontro do que em qualquer altura com o Kyle. O problema é que ele não percebe isso.
We have to be willing to pick up that scalpel and make a cut that may or may not do more damage than good.
Temos de estar dispostos a pegar no bisturi e a efectuar um corte que pode, ou não, fazer mais mal do que bem.
No, Ed, the issue is that it's more important to you that everybody thinks you're swell than it is to show me fundamental respect and consideration.
Não, Ed, o problema é que é mais importante para ti que toda a gente pense que és feliz do que dares-me respeito e consideração.
Did you know that every day in the united states, more chickens are killed than all the people in the Rwandan genocide?
Sabia que todos os dias, nos Estados Unidos, são mortos mais frangos do que todas as pessoas no genocídio de Ruanda?
- No, we're more than that.
- Não, somos mais do que isso.
Imagine my disappointment when I wake up after five years and discover that you're no more than ordinary.
Imagina a minha desilusão quando acordo após cinco anos e descubro que não és mais do que normal.
I'm usually more charismatic than this. No, um, it's not that.
- Costumo ser mais carismático.
I'm aware that you basically have your pick of any sority on campus, but no one wants you more than Zeta Beta.
Estou ciente de que podes escolher qualquer república do campus. mas ninguém te quer mais do que a Zeta Beta.
more than a factor of ten and yes, that changed a lot I mean, lot of jobs, it brought a lot of new people into it who otherwise were not interested, so you develop whole cadres of people whose... only interest in the field was that it was global warming.
multiplicando-se por mais de 10 e sim, isso mudou muitas coisas, quero dizer muitos postos de trabalho, trouxe muita gente nova a que de outro modo não lhe havia interessado, assim que se desenvolveram quadros inteiros de pessoas cujo único interesse no tema era devido ao Aquecimento Global.
If all freezes over, that's a much more interesting story than saying well, you know, it all fluctuates around sometimes the mass flocks goes up by 10 %, sometimes it goes down by 20 % but eventually it comes back.
Tudo se congela, essa é uma história muito mais interessante quer dizer, bem, tudo flutua às vezes sobe uns 10 % às vezes baixa uns 20 % porém no final, tudo se normaliza.
And if you want to set her straight - More importantly, if you want to save those boys - And certainly much more important than that, if you want to safeguard your legacy... you need to go try the case of your life... which will never happen with you feeling sorry for yourself.
Se queres pô-la no lugar dela... mais importante : se queres salvar os rapazes, e mais importante ainda, se queres garantir o teu legado, tens de ir julgar o caso da tua vida.
No, not more than that.. .. we are going to finish it within 4 months.
Não, não mais que isso vamos acabar com isso em quatro meses.
It was my first time on the sales floor, and I had no idea that, through those plastic curtains, was a paradise more beautiful than I had ever imagined.
Foi a minha primeira vez no andar das vendas, e não fazia ideia que, atrás daquelas cortinas de plástico, estava um paraíso mais bonito do que eu alguma vez tinha imaginado.
It's ironic that detective taylor has chewed you out on more than one occasion for violating procedure and now he finds himself in this position, no?
É, um... É complicado, mas não sou um tipo mau, juro. Resposta errada, Sr. Turner.
There's no one in the depament that I trust more than mac taylor, both personally and professionally.
A arma do Delegado. No fundo do lixo do lavatório em frente à cena do crime.
Looks like you kept more than that truck in your backyard.
Afinal, tinha mais do que o camião no jardim.
Even further, this whole deal is over a drug that seems to pose no more of a threat than the substances we already regulate.
E mais, todo este problema gira em torno de uma droga menos ameaçadora que aquelas substâncias que legalizamos.
Others that he was no more than a human being and they believe it is this that adds power to his message.
Outros que ele era nada mais do que um ser humano e eles acreditam que é isto que adere poder às suas mensagens.
You know, I'm sure that if I canvassed the West Side, I would find more than a few girls who feel used and abused by you.
De certeza que se fizesse uma pesquisa no West Side, encontraria miúdas que se sentiram usadas e abusadas por ti.
And I have a feeling that you spent more time on your hair this morning than she did.
E tenho a impressão que você gastou mais tempo no seu cabelo esta manhã do que ela.
Ari will be nothing more than a marionette that shakes his head yes or no, or says "double your offer."
O Ari vai ser apenas uma marioneta que acena com a cabeça sim e não ou diz para dobrarem a oferta.
No no,'cause that would cost more than 50 ¢, and then we'd... we'd be down, wouldn't we?
Não. Ia custar mais de 50 cêntimos. Íamos ficar lisos, não era?
Nobody respects your daughter's ability more than I do, and I'm sorry that she's seeing these things, but Hewitt, he's on the seattle city council.
Ninguém respeitas as habilidades da sua filha mais do que eu, e peço desculpa que ela esteja a ver essas coisas, mas o Hewitt, ele está no conselho de seattle.
You lost more than most in the storm, and that kind of loss, it takes a while.
Perdeste mais do que a maioria no furacão, vais demorar a superar a perda.
Don't you think that the little girl is going to be a little bit better off with Kimber and me, rather than some punk who is willing to be filmed taking it up the ass so he can score a little bit more boo-yah?
Não achas que a bebé fica melhor comigo e com a Kimber em vez de ficar com um puto que está disposto a levar no cu para conseguir droga?
No, there's more to it than that.
Não, não é apenas isso. Eu...
And you can see right here, he had more than double that amount in his system.
E podes ver aqui que tinha mais do dobro no organismo.
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109