None of that matters tradutor Português
220 parallel translation
None of that matters.
Nada disso importa.
None of that matters, Tess. Say you'll be my wife.
Nada disso importa, diga que será minha mulher.
And you probably... think that none of that matters now. But you're wrong.
Deves pensar que nada disso interessa agora mas enganas-te.
When you're driving in a nice car in a strange neighborhood... none of that matters.
Quando conduzires um bom carro num bairro desconhecido, nada disso importa.
- No, none of that matters now.
- Não, isso agora não interessa.
But now you have me, so none of that matters.
Mas agora tens-me a mim, nada disso importa.
- None of that matters to Morpheus.
- Nada disso importa a Morfeus.
We have been through so much to get to this place but none of that matters.
Passámos por tanta coisa para chegar até aqui mas nada disso interessa.
But, none of that matters!
Mas, nada disso interessa!
The last five years - your life here, our friendship - none of that matters?
Nos últimos cinco anos, a sua vida aqui, a nossa amizade, nada disso importa?
Virgil, my advice after three beers, you'll see a lot, but none of that matters if you lose sight of what you want.
O meu conselho após 3 cervejas? Nada do que vê importa, se perder de vista o que deseja.
None of that matters on Hard Copy!
Isso não importa no Hard Copy!
None of that matters.
Isso não interessa nada.
None of that matters now.
Nada disso importa agora.
None of that matters.
Nada disso me importa.
And then I remember what's really important... and none of that matters.
E depois lembro-me do que é realmente importante e já nada disso importa.
None of that matters anymore.
Nada disso importa.
None of that matters with the right guy.
- Não. Não o tipo certo.
Well, none of that matters anymore.
Isso não importa.
None of that matters now.
Nada disso interessa agora.
Out here, none of that matters.
Aqui, nada de isso importa.
you know, none of that matters. You have a job to do.
Há um trabalho que precisa de ser feito.
None of that matters, because I've got...
Nada disso importa porque eu tenho...
But none of that matters, cause you didn't come here to investigate what happened to Cody anyway.
Mas o que importa? Não vieram cá para investigar o que lhe aconteceu.
He had a very tortured relationship with that man... but none of that matters at the end.
Ele teve uma relação muito conturbada com o pai, mas nada disso importa no fim.
None of that matters because I don't know his blood type.
O que não interessa, pois não sei o tipo de sangue dele.
Shh, shh, shh. None of that matters.
Nada disso importa.
None of that matters right now, Sir.
Bem, nada disso importa agora, Sr.
But none of that matters.
Mas nada disso interessa.
But to be honest, none of that matters.
E as chamadas nem são importantes, sinceramente.
None of that matters right now.
Nada disso importa agora.
None of that matters anymore.
Já nada disso tem importância.
But none of that matters, cos the one thing you need for a long con, we ain't got.
Mas isso não interessa porque não temos aquilo de que precisamos para o grande golpe.
None of that matters right now.
Nada isso importa agora.
Whatever you've done, whatever the charges against you, none of that really matters in the long run.
O que quer que tenha feito, sejam quais forem as acusações, nada disso interessa a longo prazo.
None of it matters now that I know that you're out there lost somewhere.
Nada disso importa, agora que sei que estás por aí, perdido nalgum lugar.
- None of that really matters now.
- Isso já não importa agora.
But you see, none of that really matters anymore because he's dead.
Mas isso já não importa, porque ele está morto.
Personnel matters that are none of your concern.
Assuntos pessoais que não são consigo.
Your name, how you look, the pieces of paper that you carry, none of it matters, because nothing can change what's inside here.
O teu nome, o teu aspecto, os documentos que tens, nada disso importa. Porque nada pode mudar o que está aqui dentro.
- None of that matters now.
Nada disso importa.
None of that that matters anymore, does it?
Já nada disso importa, pois não?
None of us did, not that it matters.
Nenhum de nós o fez, não que importasse.
Right now, it feels like none of that really matters much.
Agora parece que nada disso tem importância.
That's all, and none of it matters.
Só há isso e nada disso importa.
See, basically, the thing to remember... is that... well, none of it really matters.
Vês, basicamente, o que deves lembrar-te... é que... bem, nada disto realmente importa.
None of that other stuff matters anymore.
Nada daquilo importa agora.
But none of that really matters, does it?
Mas nada disso importa, pois não?
None of that really matters.
Nada disso interessa realmente.
I guess none of this really matters now that the kid's gone cold.
Acho que nada disto interessa agora que o miúdo está morto.
Do you know what it feels like to go an entire life and realize that none of it matters?
Você sabe o que é viver toda uma vida e perceber que nada disso interessa?
none of that matters now 25
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us are 53
none of us 41
none of it 118
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us are 53
none of us 41
none of it 118