None of this matters tradutor Português
67 parallel translation
In any case, none of this matters.
Em todo caso, nada disso importa.
None of this matters.
Nada disso interessa.
Once the war is over, none of this matters.
Depois da guerra terminar, nada disto terá importância.
'None of this matters.'
"'Nada disto é importante. "'
None of this matters!
Nada disto importa!
None of this matters to me.
Nada disso me importa.
I didn't mean to. His brain was just so weakened by the mindwarp, and... look, none of this matters now.
Eu não queria, mas o seu cérebro estava fraco por eu o ter manipulado... e, olha, nada disso importa agora,
- Oh, Rory, none of this matters.
- Rory, isso não é importante.
None of this matters.
Nada de isto importa.
None of this matters, man.
Nada disto importa, meu.
None of this matters anyway because the wedding is off.
Isso também não interessa. Cancelei o casamento.
None of this matters if we can't get in the guards'room.
- Não podemos entrar na sala dos guardas.
Don't you see that none of this matters?
Não vês que nada disto importa?
None of this matters.
Mas nada disto importa.
None of this matters.
Nada disto importa.
None of this matters.
Nada interessa.
None of this matters to me.
Nada disto me importa.
None of this matters.
Não importa o que eu tirei.
We just go. It doesn't matter. None of this matters anymore!
Nada disso importa, podes ir, nada importa, não importa...
Well, none of this matters.
Bem, nada disto interessa.
Come on, none of this matters anymore. WMD?
Já nada disso interessa.
But none of this matters, because you were still seeing dozens of women behind my back.
Mas agora isso não interessa, porque ainda continuo a ver dezenas de mulheres nas minhas costas.
So none of this matters.
Então nada disso importa.
I mean, and besides, none of this matters anyway. Because, you know, obviously, you're going to send mine in, right?
Além disso, nada disto importa, porque vai enviar o meu, não é?
All I know is we've gotta go to San Francisco and sell that Charles Rollo Peters to the Emir, otherwise none of this matters anyway.
Só sei que temos de ir San Francisco para vender Charles Rollo Peters para o Emir, se não, nada disso importa.
So none of this matters until Bonnie is back in touch with her magic.
Então nada disto importa até que a Bonnie volte a estar em contacto com a sua magia.
None of this matters.
Nada disso importa.
If you don't have a way off this island, then none of this matters.
Se não têm maneira de sair desta ilha, então nada disto importa.
None of this matters if they don't catch Zev.
Será tudo inútil se não prendermos o Zev.
Because... we're all... ridiculous, and none of this matters.
Porque... somos todos... ridículos, e nada disto interessa.
None of this matters unless we get out of here.
Nada disto interessa se não sairmos daqui.
None of this matters unless we can get people to agree to sell through us.
Nada disto importa se não conseguirmos que as pessoas vendam através de nós.
People like Mathias and me we keep telling ourselves that none of this matters, that... childhood is just, a human invention.
Pessoas como ele e eu dizemos que nada disto importa, que a infância não passa...
But none of this matters.
Mas nada disso importa.
And I realize now that none of this matters to me.
E agora percebo que nada disto tem importância para mim.
None of this matters now.
Nada disto interessa agora.
And that none of this matters.
E que nada disto importa.
How about, "None of this matters"?
Que tal : "Nada disto importa"?
We have been through so much to get to this place but none of that matters.
Passámos por tanta coisa para chegar até aqui mas nada disso interessa.
Ah, none of this shit matters.
Nada disto interessa.
If you try to go around me on this, none of it matters.
Se tentares ir contra as minhas ordens, isso não importará.
I guess none of this really matters now that the kid's gone cold.
Acho que nada disto interessa agora que o miúdo está morto.
None of this other shit matters.
Mais nada importa.
This is Cole Aaronson, and yes, he's a bit of a jerk, and yes, he's probably screwed over every one of you, and yes, he loves Dane Cook, but none of that matters to me.
Este é o Cole Aaronson, e sim, é um pouco idiota, e sim, provavelmente já dormiu com todas, e sim, adora o Dane Cook, mas nada disso me incomoda.
Anyway, actually, none of this really matters.
Seja como for, nada disto importa.
None of this even matters.
Nada disto interessa.
In the end, none of it matters, none of this stuff.
No fim de tudo, nada disso importa, nenhuma destas coisas.
None of this matters
Nada disso importa.
None of this stuff matters.
Nada disto interessa.
Okay? None of this shit matters at all.
Nada desta merda interessa.
And so none of this even matters, because Valentine died in a fire years ago.
E nada disto importa porque o Valentine morreu num incêndio há muitos anos.
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us 41
none of us are 53
none of it 118
none of us can 26
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us 41
none of us are 53
none of it 118
none of us can 26