English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Nothing's up

Nothing's up tradutor Português

835 parallel translation
There's nothing else I can say, except that I'm glad... that before our marriage you showed yourself up in your true colors.
Só posso dizer que ainda bem que te revelaste antes do casamento.
Thirty's about time to make up your mind, and I'm nothing of the sort, not Connor.
Trinta anos é uma boa idade para o fazer. E não sou isso. O Connor não é assim.
Why, there's nothing up there to be afraid of.
Ora, não há nada aí em cima que se deva recear.
If the child's made up her mind, I've nothing to say.
Se for isso o que quer, prossiga.
A lot more people are gonna die before this is over, and it's up to the ones that come through to make sure that they didn't die for nothing.
Antes de isto estar terminado muitas mais pessoas irão morrer, e cabe aos que sobreviverem certificarem-se de que eles não morreram em vão.
And before you were born, sir, when you were nothing but a toss-up between a girl's and a boy's name, I was a soldier.
E antes de saberem se era menino ou menina.
You wake up every morning of your life and you know perfectly well that there's nothing in the world to trouble you.
Acordas todas as manhãs da tua vida e sabes perfeitamente que não há nada no mundo que te perturbe.
Nothing sudden. It's just that I'm fed up with this hole.
Não é rápida, só que eu estou farto deste buraco.
There's nothing to talk about, I'taking it up with the police.
Não pode fazer isso!
- Nothing's up.
- Não se passa nada.
If you think like that, there's nothing to do but to tie you up every night.
Se achas isso, não há nada a fazer, senão amarrar-te todas as noites.
It's up here, where a bunch of boys get to be nothing but numbers.
É aqui, onde os rapazes não passam de números.
And in the last analysis, nothing's any good unless you can look up just before dinner or turn around in bed and there he is.
E em última análise, nada vale o sacrifício excepto se pudermos levantar os olhos à mesa ou virarmo-nos na cama e ele ali estiver.
All of us invited that afternoon to attend an understudy's performance, about which the management knew nothing until they were forced to ring up the curtain at nine o'clock.
Todos nós convidados essa tarde para ver a representação da substituta, e a direcção de nada sabia até levantar o pano às 21 horas,
You know, there's nothing like the jostle and the noise and the music of a Saturday night for cheering a fellow up.
Não há nada como os barulhos, e a música... de uma noite de sábado para animar um sujeito.
But if vve start each day saying that we're in dire straits, we'll end up doing nothing, and that's even worse.
Mas se a gente começa o día inteiro a dizer estamos mal, acabamos por não fazer nada e ainda é pior.
Oh, there's nothing wrong with the Kid that a little growing up won't cure.
Não há nada de tão errado com o Kid que um pouco de maturidade não cure.
Well, there's nothing to do up here unless you want a job knocking some sense into Ricky's head.
Bem, não há nada a fazer aqui em cima a não ser que queira um emprego a meter juízo na cabeça de Ricky.
The way most civilians look at that, tha  s two steps up from nothing.
Para a maioria dos civis é como não ser ninguém.
They won't put you up, and there's nothing anyone can do.
Não adianta. Não vão acolher-te, e nem tu nem ninguém pode fazer nada.
All the newswire services, AP, UP, INS, are in there, but nothing's coming out.
Sei que todas as agências de notícias, AP, UP, INS... pedem informações, e ninguêm informa!
I believe a man's nothing unless he stands up for what's rightfully his.
Penso que um homem não vale nada se não defender o que é dele.
It's never nothing I want. Just something to show me how fancy and smart they've come up in the world.
É só para me mostrarem como ficaram finos e evoluíram.
Oh, it's nothing. Only one drifting cloud up there.
Não é nada, apenas uma nuvem que está de passagem.
With the evidence before us there's nothing to do but lock him up.
Dadas as provas que temos, nada podemos fazer senão o prender.
There's nothing but work from the time we get up in the morning... until the time we go to bed at night.
Trabalhamos desde que amanhece... até que nos deitamos.
There's nothing we can do! Get that blood up there fast!
Não há nada que possamos fazer!
Yeah. we used to say : "Wexler. you go ahead and kill anybody you want to. it's a free country. If you do it with hate in your heart you'll end up with nothing but an upset stomach."
Ah, sim. "Wexler, pode matar quem quiser, é um país livre... mas se fizer com ódio no coração vai acabar com uma dor de estômago."
He's banged up a little, but nothing else.
Tem apenas alguns ferimentos ligeiros.
You get yourself dolled up like Astor's pet horse and then stick your nose in that door and don't say nothing.
Estás tão bem vestido espetaste o nariz na porta e não disseste nada.
I've told you there's nothing wrong, except that I'm in a hurry and you're taking up my time.
Já disse que não há qualquer problema, a não ser eu estar com pressa e o senhor me estar a atrasar.
- What's up? - Nothing.
- O que estavas a dizer?
THAT'S NOTHING TO WAKE A MAN UP IN THE M I DDLE OF HIS SLEEP ABOUT. WELL, I THINK H E'S TRYING TO ROB ME, I- - [sobs]
Eu vejo esse homem a toda hora, mas ele só fica parado, não faz nada.
Nothing, except I never remember when it's coming up.
Nunca me lembro de quando são.
You're not giving anything up, there's nothing here to keep you.
Tu não estás a abrir mão de nada. Nada te prende aqui.
Believe me, there's nothing up there.
Acreditem, não há nada lá em cima.
They're watching the test animals pretty close, but nothing's showed up yet.
Estão atentos aos animais, mas ainda não há sintomas.
What's to argue about? Just clam up. Don't say nothing.
Ficamos de bico calado e saímos daqui.
Nothing's up, Paul.
Não se passa nada, Paul.
But nothing's up there.
Mas não há nada aí em cima!
There's nothing up there but long-legged steers and bulls.
Nestas árvores só existem bois de pernas longas e magros.
I'm having nothing to do with him and what he's up to.
Não quero ter nada a ver com ele.
And the junkman's going to put it in the furnace and skwodge it all up till there's nothing left.
E o sucateiro vai colocá-lo num forno e esmagá-lo todo até não sobrar nada.
Nothing's gonna get done with them down there and us up here.
Não faremos nada com o Harry lá em baixo e nós aqui em cima.
No wa y, nothing's going to wake him up.
É escusado, nada o vai acordar.
I mean... I can't get up in the morning. I feel there's nothing worth living for.
Não consigo levantar-me de manhã, sinto que não vale a pena viver...
A cow's nothing but a lot of trouble tied up in a leather bag.
Uma vaca é apenas um monte de problemas num saco de couro.
There's nothing like a little bit of mayhem to cheer one up.
Nada melhor que um pouco de violência para nos animarmos.
You girls are sprouting up so fast. There's nothing left of those hems for me to let down.
Estão a crescer tão depressa que, qualquer dia, já não vou poder baixar mais a bainha dos vestidos.
Nothing to think about Mr. Hanson. my mind's made up.
Não é necessário, Sr. Hanson.
Now, if Hip doesn't come up with a lead, there's really nothing very much for us to do tonight.
Se o Hip não aparecer com uma pista, não vamos ter nada para fazer esta noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]