English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Nothing fancy

Nothing fancy tradutor Português

241 parallel translation
Nothing fancy... just blood cells and things.
- Que quer que desenhe? - Nada de especial.
- Yeah, but nothing fancy.
- Sim, mas nada de extravagante.
"I am interested in good sound stock, but nothing fancy."
"Estou interessada em cavalos de boa linhagem," "mas nada que seja excessivo."
Nothing fancy, mind, but clean.
Nada de muito elaborado, mas limpinho.
As I said, it's nothing fancy, but it's clean.
Como já disse, não é elegante, mas é limpinho.
Nothing fancy, now.
Nada de fantasias.
Nothing cute. Nothing fancy.
Nada de graças nem de fantasias.
It's nothing fancy, but everything is there, and the best, too.
Não é nada de luxuoso, mas está aí tudo, e o melhor, também.
Nothing fancy.
Sem muito aparato.
Oh, nothing fancy. Not like you movie people drive.
Não era nada fino, como aqueles que vocês do cinema conduzem.
5C, straight in-and-out job. Nothing fancy.
E são 500 por uma coisa de rotina.
- Nothing fancy, just sequins and stuff.
- Simples, com lantejoulas e assim.
Nothing fancy.
Nada de muito elaborado.
- I take it. - Nothing fancy, my friend.
- Não e nada de especial, meu amigo.
Nothing fancy. But if it's got wheels I can drive it and I can fix it.
Nada de especial, mas se tiver rodas, consigo conduzi-lo e arranjá-lo.
Nothing fancy. Just kill him.
Nada de inventar.
And i'll bring the refreshments. All right, but nothing fancy ;
Está bem, mas nada de especial.
- Nothing fancy or overblown, right?
Sim, mas nada de excessivamente espalhafatoso? - Certo.
Bull's eye! All right, Karl, now, nothing fancy. Let's just go down there and croak'em, a little lead in the head, bang-bang, they're dead.
Tudo bem, Karl, nada de fantasia, vamos descer, e passar à frente da cabeça, e, bang-bang, eles morrem.
Okay, but nothing fancy.
Está bem, mas nada muito complicado.
Nothing fancy.
Nada de especial.
Straight power play, nothing fancy.
Jogo de poder, nada de extravagante.
Get a bigger one, but nothing fancy.
Quero uma maior e mais vulgar, sem grandes luxos.
Nothing fancy.
Não criem grandes expectativas.
Nothing fancy.
Nada sofisticado.
Nothing fancy.
Nada de complicado.
Martha wants to throw a party on Friday nothing fancy, and we'd like you to come, Lois.
A Martha quer dar uma festa na sexta-feira, nada de muito fino, e gostaríamos que fosse, Lois.
Nothing fancy, just a basic...
Nada de especial, apenas o básico...
Small title, nothing fancy.
Um titulo pequeno, nada de especial.
know it's nothing fancy but...
Sei que não é nada de especial...
My wife and I are having a little dinner party on the 12th, just some couples, nothing fancy.
A minha mulher e eu vamos fazer uma pequena festa no dia 12, apenas uns casais, nada chique.
Rock, nothing but rock. Fancy having to farm this stuff, poor devils.
Como cultivam alguma coisa aqui?
Nothing quite as fancy, Alfred, if you ask me.
Não é nada de tão elegante, Albert, se queres que te diga.
You saw the way they treated me... those fancy New York jokers, like I was nothing.
Viste como me trataram, aqueles janotas de Nova lorque, como se não valesse nada.
It's never nothing I want. Just something to show me how fancy and smart they've come up in the world.
É só para me mostrarem como ficaram finos e evoluíram.
Pull off their fancy clothes and they ain't nothing different.
Tira essa roupa e te darás conta do que és.
You may out-rank me a little bit with all these here little fancy doo-dads, but you're still nothing but a lousy non-com.
Você pode estar um pouco acima de mim com todas essas coisinhas aqui, mas ainda não passa da porcaria dum oficial subalterno.
I hope nothing so dreadful hangs on it as you fancy.
Espero que não seja tão pavoroso como está a imaginar.
Fancy! - Nothing but the best for her. Yeah?
Quando colocado no Pólo Norte, começará a derreter... e ajudará a repor a atmosfera do planeta, escassa em oxigênio.
But, then again, I happen to think there's nothing but a candyass... underneath all those fancy clothes of yours.
Mas então eu penso, ele não passa de um mimado! Por baixo de umas roupas finas.
Because you like me, you fancy me but having me is nothing George any prick can have me
Porque gostas de mim, porque me desejas. Mas teres-me não significa nada, George, qualquer caralho me pode ter.
Yeah, nothing too fancy.
Sim, mas nada de pomposo.
Nothing too fancy.
Nada de muito finorio.
Your queen is just a pawn with a lot of fancy moves, Nothing more,
A tua rainha é só uma peça, com vários bons movimentos. Nada mais.
Nothing fancy about a few fields of crops.
Não, estou a falar da escola.
Though Mr. Wickham has taken a fancy to you, I'm sure you've done nothing to deserve it, after your dealings with Mr. Collins!
O Sr. Wickham pode ter um fraquinho por si, mas a menina não merece, depois do que fez ao Sr. Collins.
San Francisco is known for the unusual, from hippies, to earthquakes, to trolley cars, but nothing has so captured the public's fancy as the curiosity of a man who dares to buck the system.
São Francisco é conhecido pelo invulgar, desde hippies, tremores de terra, carros clássicos, mas nada capturou tanto a atenção do público como a curiosidade sobre um homem que se atreve a desafiar o sistema.
Nothing too fancy or exotic around here. We're very simple folks.
Nada de extravagancias ou muito exótico por aqui somos gente simples.
I don't need no brother in no fancy suit giving me lessons that got nothing to do with where I'm coming from.
Dispenso que um tipo de fatinho me dê lições que não têm nada a ver comigo.
Nothing fancy, Kenny.
Não vamos fazer nada muito fino.
Nothing striking your fancy, Lieutenant?
Algo o está incomodando, Tenente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]