Nuclear war tradutor Português
243 parallel translation
The sequence opens with an image of Earth completely destroyed by thermonuclear war.
Começa com a visão da Terra destruída por uma guerra termo-nuclear.
You wouldn't be human if you didn't have strong feelings on nuclear war.
Não seriam humanos se não se opusessem à guerra nuclear.
We don't want to start a nuclear war unless we have to.
Só vamos começar uma guerra nuclear se formos obrigados.
In a nuclear war, everyone loses.
Numa guerra nuclear, todos perdem.
I've heard nuclear war called a lot of things, but never beautiful.
Já ouvi chamar muita coisa à guerra, Menina Wolfe, mas nunca bela.
Later we'll do something about the nuclear war.
Mais tarde, teremos que nos haver com a guerra nuclear.
But what if a nuclear war?
Mas, e se houver uma guerra nuclear?
You see, Quince, several generations ago, the people of Varek's planet thought they'd won a nuclear war :
Sabes, Quince,... há muitas gerações,... os habitantes do planeta de Varek acreditaram ganhar uma guerra nuclear.
Its great dust storms and the resulting cooling of its surface played a role in the discovery of nuclear winter the catastrophic climate change on Earth predicted to follow nuclear war.
As suas grandes tempestades de areia, e o resultante arrefecimento da sua superfície, representam um papel na descoberta do Inverno nuclear, a mudança catastrófica do clima na Terra que se seguiria a uma guerra nuclear.
So could a rare but natural event the impact of a comet with Earth trigger a nuclear war?
Seria possível que um acontecimento raro mas natural, o impacte de um cometa com a Terra, pudesse desencadear uma guerra nuclear?
Could it have been a plague or nuclear war?
Pode ter sido uma praga, ou uma guerra nuclear?
So it was nuclear war.
Foi então uma guerra nuclear.
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it.
Qualquer pessoa razoável, receia a guerra nuclear, mas todos os estados tecnocratas a preparam.
But if we're willing to live with the growing likelihood of nuclear war shouldn't we also be willing to explore vigorously every possible means to prevent nuclear war?
Mas se estamos prontos a encarar a possibilidade de uma guerra nuclear, não deveríamos igualmente encarar e explorar vigorosamente, cada possibilidade de evitar uma guerra nuclear?
Fundamental changes in society are sometimes labeled impractical or contrary to human nature as if nuclear war were practical or as if there were only one human nature.
Mudanças fundamentais em uma sociedade são por vezes etiquetadas, como impraticáveis ou incompatíveis com a natureza humana, como se a guerra nuclear fosse uma coisa prática, ou como se houvesse uma só natureza humana.
Firstly, the Contingency Department for fires, strikes, air raids, nuclear war, epidemics, food or water poisoning.
Primeiro, temos o Departamento de Prevenção para fogos, greves, ataques aéreos, guerras nucleares, epidemias e envenenamentos de água e comida.
Nuclear war is like football :
Uma guerra nuclear é como o futebol.
You can't be inviting a nuclear war.
Não pode desejar uma guerra nuclear.
Remember, he loved to read, and there was a nuclear war, and he had no friends anyway, and he was down in the basement of the library.
Lembras-te, ele adorava ler, houve uma guerra nuclear, ele não tinha amigos e estava numa biblioteca.
General, we know they're fine men, but in a nuclear war we can't afford to have missiles lying dormant in those silos because those men refuse to turn the keys when the computers tell'em to!
General, sabemos que são bons, mas numa guerra nuclear não podemos ter mísseis inactivos nesses silos porque os homens recusam rodar as chaves quando lhes mandam!
I read an article you wrote with him on poker and nuclear war.
Li um artigo que escreveu com ele sobre pôquer e guerra nuclear.
The whole point was to find a way to practise nuclear war without destroying ourselves.
Tudo não passou de treino para a guerra a nuclear sem nos destruirmos a nós.
But back at the war room, they believe you can win a nuclear war.
Mas na sala de guerra, eles acham que se pode ganhar uma guerra nuclear.
Nuclear war?
A guerra nuclear?
There was a nuclear war.
Houve uma guerra nuclear.
You cannot win a nuclear war.
Não é possível ganhar uma guerra nuclear!
And he said there's gonna be a nuclear war in America.
E ele disse que ia haver uma guerra nuclear na América.
Did they have a nuclear war up there?
Vocês tiveram uma guerra nuclear lá em cima?
This might lead to nuclear war!
Pode levar à guerra nuclear!
You'd risk nuclear war for your own financial gain.
Arriscaria uma guerra nuclear para o seu benefício pessoal.
Maybe there was a nuclear war and i'm the only one left.
Talvez tenha havido uma guerra nuclear e eu seja o único sobrevivente. Estou?
In a nutshell, the Soviet's strategic capability for waging nuclear war.
- Trocando em miúdos? A capacidade estratégica soviética para declarar uma guerra nuclear.
In October, 1962 the world comes to the brink of nuclear war when Kennedy quarantines Cuba after announcing the presence of offensive Soviet nuclear missiles 90 miles off American shores.
Em Outubro de 62, o mundo vê-se à beira duma guerra nuclear, quando Kennedy faz o cerco a Cuba depois de revelar a presença de mísseis nucleares soviéticos a 150 km das praias americanas.
"If you were Miss America and the U.S. was on the brink of a nuclear war and the only way the conflict could be averted was if you agreed to sleep with the enemy's leader what would you do?"
Se você fosse Miss América e os E. U. A. estivessem a um passo... de uma guerra nuclear, e a única forma de o conflito ser evitado... seria você dormir com o líder inimigo que faria?
What did they do down there, have a nuclear war?
O que houve? Guerra nuclear?
The G.D.C. has been at every president for the Iast decade and a half. global warming is a calamity... the effects of which will be second only to nuclear war.
Em 15 anos, o GDC disse a todos os Presidentes que o efeito do aquecimento do globo se compara à guerra nuclear.
He's a dangerous lunatic and he's threatening nuclear war.
Ele é um lunático perigoso e está a ameaçar-nos de guerra nuclear.
Each B-52 can deliver a nuclear bomb load of 50 megatons, equal to 16 times the force of all the bombs and shells used by all the armies in World War Two.
Cada B-52 pode transportar uma bomba de 50 megatoneladas, 16 vezes igual à força de todas as bombas e projécteis usadas por todos os exércitos da Segunda Grande Guerra.
Can we confine the exchange of nuclear weapons... to military targets alone... or must war lead inevitably to the destruction of cities?
Podemos limitar a troca de armas nucleares... apenas aos alvos militares... ou a guerra tem mesmo de conduzir à destruição de cidades?
If we say we can fight a limited war with nuclear weapons... we let everyone off the hook.
Se achamos possível uma guerra limitada com armas nucleares, não estamos a responsabilizar ninguém.
This planet has a high level of radiation, perhaps the result of some lost atomic war.
O planeta tem níveis altos de radiação, talvez resultado de alguma guerra nuclear outrora.
It's a mad world in which we starve a great country into an atomic war.
Um mundo de loucos. Fazemos um país passar fome até à guerra nuclear.
The only reasonable explanation would be a war, a nuclear devastation or a bacteriological holocaust.
A única explicação seria uma guerra. Uma devastação nuclear, ou um holocausto bacteriológico.
I'm speaking to every man aboard this ship. In the past few hours, many things have happened but rumors of nuclear attacks and a third world war are totally untrue.
tem acontecido muitas coisas durante as ultimas horas, mas os rumores de ataques nucleares e uma terceira guerra mundial sao falsos.
You really think so? - It's useless, there's gonna be an atomic war So, bac or no bac..
De qualquer maneira, vamos ter uma guerra nuclear, e de que nos vai servir o diploma?
Yeah, a great atomic war, very pretty.
Uma super guerra nuclear!
We were asked to develop an impenetrable fortress... to protect top government officials... in the event of a non-nuclear terrorist war.
Pediram-nos que desenvolvessemos um forte impenetrável... para proteger o topo dos oficiais Governamentais... no caso de uma guerra terrorista nacional.
American and Soviet negotiators are said to be quite close now to an agreement, pulling the world back from the brink of nuclear annihilation and ending the long Cold War.
Diz-se que os negociadores americanos e soviéticos estão próximos de um acordo, afastando o mundo do holocausto nuclear e pondo fim à Guerra Fria.
I mean, if you was laying odds on the last person standing after an atomic war, I'd have bet on her.
Enfim, se apostássemos sobre os sobreviventes de um holocausto nuclear, eu teria apostado nela.
The survivors of the nuclear fire called the war Judgment Day.
Os sobreviventes deste holocausto nuclear chamaram-lhe "O Dia do Julgamento Final".
And until recently, there was the protracted Cold War based on nuclear deterrence... plus all its proxy wars waged around the globe.
E até recentemente, havia a prolongada Guerra Fria baseada em supostos nucleares... mais todas as suas guerras mandatadas que eram combatidas pelo mundo inteiro.
wardo 17
warriner 18
warlocks 16
war is hell 18
waris 20
warming 31
warm up 26
war is coming 19
war and peace 36
warts and all 37
warriner 18
warlocks 16
war is hell 18
waris 20
warming 31
warm up 26
war is coming 19
war and peace 36
warts and all 37