English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Of all things

Of all things tradutor Português

3,605 parallel translation
Just this night, I saw two of my brood slaughtered by a huntsman, a female of all things.
Ainda esta noite, vi dois da minha descendência a serem massacrados por um caçador. Uma fêmea, por incrível que pareça.
Of all the things that scare me right now, Fe, this one's the heaviest.
De tudo o que me assusta agora, Fee, esta é a pior.
All these things you've done, with no mind for the consequences to other people, are you gonna have peace of mind when this is all over?
Todas estas coisas que fez, sem pensar nas consequências para as outras pessoas, vai ter paz de espírito quando isto tudo acabar?
You really want me to give you a list of all the things I could hang on you?
Queres mesmo uma lista de tudo o que posso acusar-te?
Jin Shui, you told me once that the men who date you end up under a curse, bad things happen to all of them.
Jin Shui, " " disseste-me uma vez " " que os homens que te namoram "
Then we can not talk about all sorts of things. Sorry.
Podemos não falar sobre muitas coisas.
Of all the crazy things...
De todas as coisas...
Monica was younger than you, prettier than you, sexually active, and of child-bearing age- - all of the things you are not, and you fired her for it.
Tudo coisas que não é, e despediu-a por isso.
Sacrifice demands the surrender of things we cherish above all else.
Sacrifício exige renuncia das coisas com que mais nos importamos.
She was younger than you, prettier than you, and of child-bearing age- - all of the things you are not, and you fired her for it.
Ela era mais nova, mais bonita, e com idade para engravidar. Tudo coisas que não é, e despediu-a por isso.
Uh, in fact, in the future, you should probably go to him with all of these sorts of things ; these weekend away kinds of things.
Na verdade, de futuro, devias ir com ele a todas essas coisas, esses fins-de-semana fora, esse tipo de coisas.
W-w-we've had a long chat, Claire and I, about all sorts of things.
Sim. Tivemos uma longa conversa, a Claire e eu, sobre todo o tipo de coisas.
Of all the things in the world, I never thought of you doing this!
Nunca na minha vida pensei que fosses capaz de fazer isto!
I just have to say, I know that you were raised in, well, a certain way, you know, through no fault of your own, and I would really like to help teach you about etiquette and-and style and all the other things that you never had a chance to learn.
Preciso dizer que, eu sei que foi criada de uma certa maneira, e não foi a sua culpa e eu gostaria muito de ajuda-la em etiqueta e estilo e todas as outras coisas que não teve hipótese de aprender.
You wanna talk about things mysteries of life, anything at all. I'm a wise man.
Se quiseres falar sobre os mistérios da vida, sou um homem sábio.
You know, when you keep putting guns in people's faces the gods tend to frown on such behavior and all sorts of things can go awry.
Sabem, quando continuamos a apontar armas à cara das pessoas, os deuses tendem a desaprovar tal comportamento, e pequenas coisas podem correr mal.
Dr. Webber, I was- - out of all the childish, sophomoric things to do to someone, this may be the most pathetic.
De todas as coisas infantis que se fazem a alguém, essa deve ser a mais patética. Vá lá.
She became a walking, talking reminder of all the awful things I'd done.
Ela tornou-se num lembrete andante e falante de todas as coisas horríveis que fiz.
But sometimes, what brings us together are those things we're all afraid of.
Mas às vezes, o que nos aproxima são as coisas que todos receamos.
I think it was brought on by anxiety, a sort of panic over all the things that had to be done.
Acho que foi causado pela ansiedade de tudo o que tinha de ser feito.
I was wrong to hesitate. But then, guilt has the power to make all of us do strange things.
Fiz mal em hesitar, mas a culpa tem o poder de nos pôr a todos a fazer coisas estranhas.
All kinds of things in them packages you get.
Dão-te todo o tipo de coisas.
Look, I understand that religion makes it easier to deal with all of the random shitty things that happen to us.
Percebo que a religião facilite lidar com todas as merdas aleatórias que nos acontecem.
The things I did for that note - for all of them... some people don't appreciate what they've got.
As coisas que eu fiz por essa nota, todas elas... Algumas pessoas não sabem apreciar o que têm.
I know all kinds of things.
Sei de muitas coisas.
Uh, we, um, before had all of these things, but recently the supply trucks cannot reach us, and the electricity is unreliable, so many of our instruments, we-we cannot use so if you want to, um, replicate our circumstances,
Antes nós tínhamos isso tudo, agora, o camião de suprimentos já não vem mais. A electricidade é instável, e não podemos usar vários instrumentos.
You know, when you keep putting guns in people's faces the gods tend to frown on such behavior and all sorts of things can go awry.
Sabes, quando começas a apontar armas à cara das pessoas os Deuses tendem a ser severos com esse tipo de comportamento e todo o tipo de coisas pode acontecer.
If he saw me if he knew all the things that I've done what would he think of me?
se souber tudo o que fiz, o que irá pensar de mim?
I thought, " Well, he's packed all of my things
" Ele empacotou as minhas coisas do Hospital.
But he also packed all of the baby's things...
Mas ele também empacotou as coisas do bebé.
I thought you were going to bring Jeremy back, but it turned out you were just a brainwashed crazy person, so technically, you're a walking reminder of all the horrible things that have happened to me.
Pensava que trarias o Jeremy de volta, mas ao que parece eras apenas uma louca descerebrada. Por isso, tecnicamente, és uma lembrança constante das coisas horríveis que me aconteceram.
If you've got that, you can make that little box in your chest do all sorts of things- - things like send several hundred volts through your body with just the push of a button.
Se tiveres isso, podes fazer com que a pequena caixa no peito faça todo o género de coisas... coisas como... mandar várias centenas de volt através do corpo, premindo só um botão. Espere!
You know, someone like that could give you all of those things, and with me, you know, this...
Uma pessoa assim podia dar-te isso tudo. E comigo, isso...
First of all, when you say things like that, people think you're crazy.
Em primeiro, quando dizes coisas desse género, as pessoas pensam que és maluca.
Honestly, most of the time, I'm trying not to think about all the things I can smell.
Honestamente, na maior parte das vezes, tento não pensar em todas as coisas que consigo cheirar.
All of these things that I'm being accused of?
Todas estas coisas de que estou a ser acusado...
My wife, Pauline, before she passed, she was paranoid, unstable, ranting about all kinds of crazy things.
A minha esposa, Pauline, antes de partir, ela estava paranóica, instável, a reclamar sobre todo o tipo de coisas malucas.
I remember all the good ones, but I also remember after those things, you going back to being the same Louis I met the first day of work.
Eu lembro-me das boas, mas também me lembro que depois, voltavas a ser o mesmo Louis que conheci no meu primeiro dia de trabalho.
I-I really don't want to interfere. It doesn't seem like any of my business, but I think you've always been someone... who's extremely passionate about your life and what you're doing, and if you have a partner that seems to hesitate all the time, with things of life, I don't know if that's gonna make you happy.
Não quero mesmo estar a envolver-me, não parece que me diga respeito, mas acho que... sempre foste alguém extremamente apaixonado pela vida e pela carreira e se andas com alguém que está sempre indeciso na vida, não creio que isso te faça feliz.
I was too young to remember all sorts of things, actually.
Começo a lembrar-me de todo o tipo de coisas.
If I was in charge of weapons, I'd be firing at things all the time.
Se estivesse encarregado das armas, estava sempre a disparar.
Now, Daniel, like a lot of other things with you, this is all in your head.
Daniel, como muitas coisas tuas, é tudo da tua cabeça.
You know, at certain cycles per second, the military has actually successfully tested infrasound to cause things like vertigo, depression, fear, anxiety, physical lesions, throat pressure, all sorts of awful side effects.
Sabes, em certos ciclos por segundo, os militares têm por acaso testado com sucesso para causar coisas como vertigens, depressões, medos, ansiedades, lesões físicas, pressões na garganta. Todos os tipos de efeitos colaterais terríveis.
You all did a magnificent job pulling things together after the unfortunate events of earlier.
Todos fizeram um belo trabalho a refazer a decoração após os anteriores acontecimentos infelizes.
We all know how we hate things getting in the press. Unless of course we put them out there ourselves.
Detestamos ser notícia, a não ser que sejamos nós a fonte.
And sometimes when you're thinking all those things, your girlfriend is moving on and sleeping with somebody back home and has no intention of getting back with you.
E algumas vezes quando pensas nessas coisas, a tua namorada segue em frente e dorme com alguém da terra e não tem intenções de voltar.
Dale, I say a lot of things. You don't have to pay attention to all of them.
Dale, eu digo um monte de coisas.
There's a number of buttercups and poppy seeds, things like wild rye grass, some bluegrass, and these are all the types of plant species that really love cold settings, so places like mountain tops, and ridge tops, grassland environments.
Alguns botões de ouro, sementes de papoula, azevém, grama azul, espécies de plantas que adoram ambientes frios, como alto de montanhas e cordilheiras, pradarias.
We've all done the worst kinds of things just to stay alive.
Todos fizemos os piores tipos de coisas para nos mantermos vivos.
[laughing] And this club with Fritzie running it, there was all kinds of things to do.
E... nestes clubes havia todo tipo de coisas para se fazer...
One of the things that Ed told me a long time ago that really stuck in my mind, first of all,
Uma das coisas que Ed me disse há muito tempo, e que realmente ficou gravado na minha cabeça...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]