English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / One life

One life tradutor Português

7,276 parallel translation
It's one life against the city's.
É uma vida contra a cidade toda.
She's already saved one life I might have lost.
Ela já salvou uma vida que eu poderia ter perdido.
There's still one life left we might be able to save.
Talvez ainda possamos salvar uma vida.
No-one wants him to hang, but we are talking about one life compared to a program that benefits hundreds of lives.
Ninguém quer que seja enforcado, mas estamos a falar de uma vida comparada com as centenas de vidas que beneficiam do programa.
There's one immutable truth about life :
Se há uma verdade imutável sobre a vida...
- No. Apart from my brief time helping Oliver recover from the wounds Ra's al Ghul inflicted on him, my life has been one of isolation.
Tirando o tempo em que ajudei o Oliver a recuperar dos ferimentos causados por Ra's al Ghul, a minha vida tem sido de isolamento.
I'm not gonna be the one to risk his life.
Não vou arriscar a vida dele.
Trading one person's life for another- - we're supposed to be better than that.
Trocar uma vida por outra, devíamos ser melhores que isso.
The erasure of one's former life, former home.
Apagar a antiga vida, o antigo lar.
- Just observing how one boat trip... -... can turn everyone's life to crap.
- Não, só estou a constatar como uma viagem de barco pode destruir
He hasn't lifted a hand for me one day in his life.
Ele nunca levantou uma mão para mim um dia na vida dele.
I'm bringing down every last one of their life support systems.
Vou mandar abaixo cada um dos sistemas de suporte de vida deles.
I mean, they lived a good life, uh, except... One.
Quer dizer, elas tiveram uma boa vida, exepto... uma.
You'll have a bond like no-one else, but she'll meet a boy some day who she'll spend her life with.
Vão ter uma ligação única, mas um dia ela vai ter um rapaz com quem passar a vida.
But in that immense tapestry, we'll also see the single unique thread, the only one of its kind and color, that our own life has added to the piece, the one thread without which the whole thing
Mas, nessa imensa tapeçaria, também veremos o único e singular filamento, único do seu tipo e cor, que a nossa própria vida acrescentou à peça, um só filamento, que sem o qual, todas as coisas
It is the greatest sin, to take one's own life.
É o maior pecado, tirar a nossa própria vida.
Just for one time in your life,
- Apenas uma vez na vida...
I mean, it seems like I've been fitted for one of those suits once or twice in my life.
Quero dizer, parece que tenho andado com um destes fatos durante toda a minha vida.
Three are dead and one is serving a life sentence.
Três estão mortos e um está a cumprir prisão perpétua.
As soon as you take out one threat another one pops up. Fuckin'circle of life.
Assim que eliminamos uma ameaça, outra aparece, é o ciclo da vida.
Thank God I have one precious memory to sustain me. A fleeting dream of the life I might have lived.
Graças a Deus que tenho uma recordação para me suportar... um sonho de como a minha vida poderia ter sido.
You're the one who put a bullet in his chest. He's just trying to save his life.
Tu é que atiraste nele, ele só está a tentar salvar-se.
My love life is an open book and a short and nasty one.
Sou um livro aberto, mas curto e feio.
So you'd rather take your own life than end up one of my creations?
Então tirava a sua própria vida... para não acabar como uma das minhas criações?
When you sign up for this kind of life, you accept that loss will be part of it. But you never get used to losing one of your own. Especially, when it's a good man like Trip.
Quando escolhemos este tipo de vida... aceitamos que a perda fará parte dela, mas, nunca nos habituamos a perder um dos nossos, especialmente, quando é...
The lives of the many outweigh the life of one. You...
As vidas de muitos pesam mais que a vida de um.
You know, you and I are a lot alike, both of us living one life on the outside.
Sabes, tu e eu somos muito parecidos.
One of the greatest moments of my life.
Um dos maiores momentos da minha vida.
For drug addiction, for alcoholism. For losing control of one's life.
por toxicodependência, alcoolismo, para perder o controlo da sua própria vida.
One cannot leave this life without paying for your crimes.
Não deixamos esta vida sem pagar pelos nossos crimes.
I have a life, and it's a good one.
Tenho uma vida e é uma boa vida.
So what you're saying to me is... the life of one child for the lives of many.
Então, aquilo que me está a dizer é que... a vida de uma criança... pela vida de muitas outras.
The one that saved your life.
A que lhe salvou a vida.
The shooting put a spotlight on the private life of one of Hollywood's most reclusive stars.
O tiroteio veio expor a vida privada de uma estrela reservada de Hollywood.
I've learned a lot about merging one's life with another this past year.
Aprendi imenso sobre fundir uma vida com outra, neste último ano.
And I know that if either one of us is going to make it in this life, it has to be on her own.
E sei que se uma de nós vai-se dar bem nesta vida, tem que ser por conta própria.
He spent his whole life avoiding cameras, except that one.
Passou a vida a evitar câmaras, excepto aquela.
That one is now failing, and so my life span is concluded.
E como agora anda a falhar, então o meu tempo de vida útil está concluído.
You got a bunch of trucks, and it only cost you one human life.
Arranjou alguns camiões e só lhe custou - uma vida humana.
If Kyle and Daisy are Mark's followers, they'd be living a double life, one that appears shiny and clean on the surface.
Se eles são seguidores do Mark... Estão a viver uma vida dupla. Uma que parece limpa na superfície.
Besides, I'm not the only one who's risking my life here.
Além do mais, não sou a única a arriscar a vida aqui.
For end-of-life procedures for our less affluent citizens in the lower classes, the face of a deceased loved one can be peeled off, preserved, and stretched over the head of a simple animatronic robot, so they can still be a part of someone's life.
Para procedimentos de fim de vida para os cidadãos menos afortunados, o rosto do falecido pode ser retirado, preservado, e esticado sobre a cabeça de um robot animatrónico, assim eles podem ter uma parte da vida da pessoa.
The point is- - you're the one who keeps bitching about having to hold her life back for this crap, so don't.
- Que és tu que se continua a lamentar pelo facto de teres que por a tua vida em espera por esta merda, então, não o faças.
The albanians take the life of one of my men.
Os albaneses mataram um dos meus homens.
At one point in my life, I loved your pops very much.
A certa altura da vida eu adorava o teu velho.
You are the one who put her life in danger.
Tu é que colocaste a vida da Angie em perigo.
One click, And your partner knows your entire life is a lie.
Um "click", e a sua parceira saberá que toda a sua vida é uma mentira.
You work so hard to build a career and a life, And then you meet someone, And they end up being the one slip
Trabalhamos tanto para criar uma carreira e uma vida, e, depois, conhecemos alguém, e eles acabam por ser o único erro que destrói tudo.
When you look back on all the decisions you've made in your life, the one thing you don't want to feel... is regret.
Quando recordas-te de todas as decisões que fizeste na tua vida, a única coisa que não queres sentir... É arrependimento.
Ever since your first birthday, our enemies have been searching for you with only one thing in mind- - death, which is why we must fight them back with life.
Desde o teu primeiro aniversário, os nossos inimigos têm andado à tua procura só com uma coisa em mente : a morte. E é por isso que temos de ripostar... com vida.
I have hope that at least one of these people can do something to help him live a better life.
Tenho esperança que pelo menos uma destas pessoas possa fazer algo para que ele possa ter uma vida melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]