English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Only i

Only i tradutor Português

72,124 parallel translation
If only I'd gotten here sooner, she never would've been out there.
Se eu tivesse chegado mais cedo, ela não teria estado lá fora.
God, I can only imagine how scared he must have been.
Céus! Só posso imaginar o medo que deve ter sentido.
However... I have been instructed to issue your visa only if you sign this.
Contudo, tenho ordens para lhe dar o visto apenas se assinar isto.
You will ensure that my laundry is kept in good order, that I receive three meals in my room, and that my study is kept neat, left for my use only.
"A : garantes que a minha roupa está em bom estado, " que recebo três refeições no quarto " e que o meu escritório é arrumado
Before we left San Francisco, I made the difficult decision to only row one leg.
Antes de sairmos de São Francisco, tomei a difícil decisão de só fazer uma etapa.
As much as I desperately wanted to row the whole way, the only thing that's more important than what I really want to do is my family.
Embora quisesse muito remar o percurso inteiro, a minha família é mais importante.
The only thing I could think about for the whole session was :
Tudo o que pensava era : " Tens de remar.
What she's really needed to do is actually step back and take stock of not only what she's doing but who she is as a person, really, because I think, you know, when the essence of who you are is questioned,
O que ela precisa de fazer é dar um passo atrás e avaliar não só o que está a fazer mas quem é na realidade. Porque, acho que, quando se questiona a essência como se segue em frente?
The only way I can describe it for me is that it's been ultimate freedom out here.
A única maneira que consigo descrever é que este é um espaço único de liberdade.
Look, I get it, but it's only for a few days.
Ouve, eu entendo, mas é só por uns dias.
I'm only missing two.
Só me faltam duas.
Now, I know I only got a year to figure it out, but... I got a job and I got some friends.
Sei que só tenho um ano para organizar isso, mas tenho um emprego e alguns amigos.
You know, I'm trying to get back home to my baby girl one day, and this might be the only way to avoid all the fucked up shit that keeps finding me.
Quero sair daqui para voltar para a minha filha. Esta deve ser a única forma de evitar as merdas que me estão sempre a acontecer.
I am only here to serve you, my great leader.
Estou aqui só para te servir, grande líder.
I promise, you'll only like it a lot.
Vais adorar.
I don't know. It's the only sad artist story I know.
- História de arte não é o meu forte.
Look... And I know that sometimes our only choices are between shitty and shittier, but whatever we end up doing, we gotta own it.
Escuta eu sei que não temos grandes opções para agirmos corretamente, mas temos de assumir a responsabilidade pelas nossas ações.
You don't, but I seem to be your only shot.
Não sabes, mas sou a tua única hipótese.
And I'm not the only one he's targeting.
Não sou a única na mira dele.
And I only took this job to earn enough to buy my own paraglider and a one-way ticket to Denali.
Só aceitei este emprego para comprar um parapente e um bilhete só de ida para Denali.
I was only trying to help.
Estava só a tentar ajudar.
You have been talking to Signora Tafani, and she have convinced you that I am the one and only Mostro di Firenze.
Andaram a falar com a Sra. Tafani, e ela convenceu-os que eu sou o primeiro e único Mostro di Firenze.
The only way I can save myself is if I surrender to you unconditional.
A única forma que posso salvar-me é se me render a si incondicionalmente.
Well, I'm glad to hear I'm not the only one up this late.
Bom, fico contente por saber que não sou o único acordado tão tarde.
Even if only a little bit of that really happened, I'll never escape being a loser.
Mesmo se apenas uma parte disso tenha realmente acontecido, nunca conseguirei deixar de ser um falhado.
Well, I would guess that, uh, three neutrons coming out when only one went in, uh, leads to some kind of chain reaction.
Bem, acho que três neutrões a sair quando entra só um, isso leva a uma espécie de reacção em cadeia.
I don't like you, and you don't like me, but I'm your only ticket out of the barrio. ¿ Comprende, ése?
Eu não gosto de ti, e tu não gostas de mim, mas sou a tua única hipótese para sair do bairro.
Yes, well, I only came by to borrow some sheet music.
Vim apenas para pedir umas partituras emprestadas.
I'm told he was the only scientist who refused to sign the war manifesto.
Foi o único cientista que recusou assinar o manifesto de guerra.
Yet I cannot help but feel somehow it's only just begun.
Não consigo deixar de sentir que ainda mal começou.
I only said I was coming out.
Só disse que ia sair.
I'm only going if I can wear a disguise.
Só vou se me puder disfarçar.
What I believe... is the universe is so extraordinary, only God could have created it.
Acredito que o Universo é tão extraordinário que apenas Deus o poderia ter criado.
But promise me Elsa and I will not be the only Jews you help find their way to America's shores.
Mas prometa-me que eu e a Elsa não seremos os únicos judeus que ajuda a chegar à costa americana.
This is the only place I get to do what I wanna do.
É o único sítio onde faço o que quero.
I warned Albert not to get involved with the Zionists, and now it's the only place on God's earth I seem to be welcome.
Avisei o Albert para não se envolver com sionistas e agora é o único lugar do mundo onde sou bem-vindo.
I understand only because I love. "
" compreendo apenas porque amo.
"everything exists only because I love."
"tudo existe, apenas porque amo."
Alas, I only teach the fundamentals. Although I do like to keep up with the latest developments.
Ensino apenas os conceitos básicos, mas gosto de estar a par dos avanços mais recentes.
I don't wanna blow my cover on day one because my ex-boyfriend, the only black man in a suit, with a badge, for 50 miles, is, what?
Não quero estragar o meu disfarce no primeiro dia porque o meu ex-namorado, o único homem negro de fato, com um distintivo, em 80 km, é o quê?
Well, I know you're only a... a dishwasher, but just so we're clear here, um... people have certain expectations when they come to a place like this, okay?
Eu sei que só lavas pratos, mas para que fiquemos esclarecidas as pessoas criam expetativas quando vêm a um sítio como este.
I only fuck guys that wanna get fucked.
Só fodo gajos que querem ser fodidos.
Well, it's... it's only natural, I mean, to search for answers.
É normal procurar respostas.
I wasn't sure what to do with all this cash since the banks are closed and there's only so much that... - we can deposit through the slot. - Yeah?
Eu não sabia bem o que fazer a este dinheiro todo visto que os bancos estão fechados e há uma quantia limitada que podemos depositar no multibanco.
Why am I the only one who acts like an adult around here?
Porque sou a única pessoa a agir como adulto?
I mean, and the only real difference you've made in your... in your business model, over the last year, is me.
E a única grande diferença no seu modelo de negócios no ano que passou, sou eu.
I think it's only fair that I should request a bonus beyond my hourly, that will align my total compensation with my value.
Acho que é justo pedir um bónus para além dos meus honorários, que irá equilibrar a minha compensação com o meu valor.
Russ, you're the only other person on this fucking planet who knew what I intended.
És a única pessoa que sabia o que eu ia fazer.
Only point I see. - Right.
É o mais importante.
- Well, I understand, but you only really have to worry about the risks if you are careless or dumb.
Eu entendo, mas só tem de se preocupar com os riscos se for descuidado ou burro.
I haven't gone on to worry about the fact that the prize for saving our fucking lives is just to do it all over again, only ten times bigger.
Ainda não estou preocupado com o facto de o prémio por salvar as nossas vidas ser voltar a repetir tudo, numa escala maior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]