English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Other things

Other things tradutor Português

4,549 parallel translation
Well, there are other things you could do.
Bem, poderia fazer outras coisas.
- Talk about the other things.
- Fale das outras coisas.
Among other things.
Entre outras coisas.
Sometimes other things.
Por vezes, a fazer outras coisas.
Yeah, we'll talk about that, and some other things.
Vamos falar sobre isso e outras coisas. Anda.
Let's talk of other things. Where are you going on holiday?
E se mudássemos de assunto?
I've just got other things on my mind.
Só que tenho outras coisas na cabeça.
Well, yes, but there's other things going on here.
Bem, sim, mas há mais.
Apparently I make things to not think about other things.
Aparentemente crio coisas para não pensar em outras coisas.
Fancies himself a real estate speculator, Amongst other things.
Imagina-se um verdadeiro especulador imobiliário, entre outras coisas.
Sophie fancies herself a telepathic, among other things, so, be careful what you think, Aunt Vanessa.
A Sophie diz-se telepata, entre outras coisas, por isso tenha cuidado com o que pensa, tia.
He wants you to hurry up, Mr. Jang has other things to do.
Depressa, o Sr. Jang tem mais o que fazer.
They build hotels, yes, when they're not doing other things.
Eles construem hóteis, sim, quando não estão a fazer outras coisas.
There are other things in your life you could afford to be a little more selective about.
- Podias ser um pouco mais selectiva.
But there are some other things.
Mas há algumas outras coisas...
The entries sort of grew into other things as well, and Susie was heavily pregnant at the time, with the twins.
As entradas tipo cresceram em outras coisas também, e a Susie estava grávida na época, com os gémeos.
They've got other things to think about.
Eles têm outras coisas em que pensar.
There's other things as well.
- Também há outras coisas.
You're forever working on things that eat other things.
Estás sempre a trabalhar em coisas que comem outras coisas.
Amongst other things, nobble some needlewomen for my Sewing Club, and buy a book on flower arranging, so I could teach a flower arranging class.
Entre outras coisas, catequizar algumas costureiras, para o meu Clube de Costura, e comprar um livro sobre arranjo de flores, para que possa dar aulas a uma turma de Arranjos Florais.
- Among other things.
- Entre outras coisas.
Besides, the absence of desire leaves one free to pursue other things.
Além disso, a ausência de desejo deixa a uma pessoa tempo para perseguir outras coisas.
They asked how I knew I had gymnastic talent and if I could do other things, I said : "What things?"
Perguntaram-me como sabia que tinha talento para a ginástica e se podia fazer outras coisas, Ihes disse : "Que coisas?"
There are 100 other things that could cause this...
Há outras 100 coisas que podem causar isto...
A-a-and other things, too.
- E outras coisas, também.
We choose to go to the Moon... we choose to go to the Moon we choose to go to the Moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard.
Nós escolhemos ir à Lua... nós escolhemos ir à Lua nós escolhemos ir à Lua nesta década e fazer as outras coisas, não porque são fáceis, mas porque são difíceis.
Maybe about this. But there are plenty of other things that I'm wrong about.
Em relação a isto, talvez, mas há muitas outras coisas em que estou errada.
Mamula is a dangerous place, there are so many other things for you to see around here.
Mamula é um lugar perigoso. Há tantas outras coisas que podem ver, por aqui.
Hurry, I have other things to do.
E despachem-se, tenho mais que fazer.
There were many other things that Tim wished to share with Brandy.
Havia outras coisas que o Tim gostaria de partilhar com a Brandy.
He has other things on his mind.
Ele tem outras coisas em mente.
I'm still here... But if there are any more secrets, other things you're hiding from me...
Continuo aqui, mas, se ainda há segredos, algo que me estás a esconder...
Two other things I want to emphasize, detective :
Mais duas coisas que quero enfatizar, Detective :
Hell of a lot easier to buy than other things that have happened.
É muito mais fácil de acreditar do que em outras coisas que aconteceram.
Have none of the other women you've been with told you these things?
Das outras mulheres com que estiveste nenhuma te disse isto?
There are things that... that people close to each other in age share.
Há simplesmente... Há coisas que... que as pessoas perto da idade uma da outra partilham.
... I did the Bootleggers, and The Legend of Boggy Creek and this is my third one, Winterhawk. The hardest thing for my town has been the wrestling to understand how Clayborn Foster and Corey found each other and put on those masks and did those inhuman things.
A coisa mais difícil para a minha cidade tem sido a luta para compreender como o Clay Foster e o Corey conheceram-se e colocaram aquelas máscaras
My dad kind of messed things up the other night.
Meu pai tipo que estraguei tudo na outra noite.
And the important thing to remember is that Mummy and Daddy both love you very much, but then sometimes a mummy and a daddy reach a point where, well, things change, and then one of them finds that they don't really love the other one
E o que quero que te lembres é que a mamã e o papá... amam-te muito, mas ás vezes uma mamã e um papá chegam a um ponto em que... bem, as coisas mudam, e depois um deles descobre que já não ama ao outro
I have these things in my throat that bleed if I try to swallow alcohol, so I have to figure out other ways to get it into my system.
Tenho umas coisas na minha garganta que sangram se tentar engolir álcool, tenho de encontrar outra maneira de colocá-lo no meu organismo.
And learning things from each other.
A aprender coisas um com o outro.
Other times, it's to prevent those things from happening again.
Outras vezes é para prevevir que essas coisas aconteçam de novo.
The other day, ama and the other came for dinner, and he left his things.
No outro dia, a mãe veio cá jantar com o outro e ele deixou cá as coisas.
The flowers and other quite banal things.
As flores e umas outras quantas coisas muito banais.
There are things in there that we may not know about each other, and things from the past that we want to forget.
Há aí coisas que podemos não saber umas sobre as outras. Coisas do passado dela que queremos esquecer.
Other times, it's to prevent those things from happening again.
Noutras, é para prevenir que essa coisa volte a acontecer.
There are things that happened that I don't remember and other people do.
Aconteceram coisas das quais eu não me lembro, mas outras pessoas sim.
It's like I can look at all the things you like, and then you can look at all the things I like, and then we can poke each other and stuff.
Posso ver todas as coisas de que gostas, e tu podes ver as coisas de que eu gosto, e por isso podemos provocar-nos um ao outro e outras coisas.
Even after you ended things, we knew we couldn't stop seeing each other.
Mesmo depois de terem terminado, não conseguíamos deixar de nos ver.
We bumped into each other, said "Hello", then he started to say a lot of... personal things about you.
Encontramo-nos, eu disse "Olá", e, então, ele começou a dizer muitas coisas pessoais sobre ti.
You know, if people would just be honest with each other, talk things out...
Sabes, se as pessoas apenas fossem honestas umas com as outras, se tentassem resolver as coisas a conversar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]