Our thing tradutor Português
2,778 parallel translation
It's kind of our thing.
É uma cena nossa.
Once we do our thing, we'll hand him to you. Copy that.
- levámos-lho até si.
It's our thing.
É uma cena nossa.
Don't tell me what our thing is!
- Não me digas qual é o nosso lema.
We just roll over when it's our thing, not his?
Protelamos o pagamento. É uma coisa nossa, não dele.
That used to be our thing, but that's cool.
Nós é que costumávamos fazer isso, mas é na boa.
Howard, it's still our thing.
Howard, ainda é o que costumamos fazer.
Yeah, it's kind of our thing.
Sim, é tipo uma coisa nossa.
No, that's always been our thing.
Isso sempre foi uma coisa nossa.
Uh, just don't forget we have our thing to get ready for tonight.
- Que bom. Só não te esqueças que nos temos de preparar para logo à noite.
Is that our thing?
Isto é o nosso "algo"?
I mean, this is our thing.
Quero dizer, isto é uma coisa nossa.
Maintenance is our thing, you understand?
O resto é connosco, entendido?
We go out to Chiapep and we do our thing.
Vamos para Prypiat, e fazemos a nossa cena.
Our thing?
- A nossa cena?
Diane would introduce me to all her friends, so our affair was a pretty open thing, because you need that, too, and somehow you want that in terms of a love affair.
Apresentou-me aos amigos todos, a nossa relação era conhecida. Todos gostamos disso numa relação, queremos testemunhas.
The thing is... there comes a time when we must bid farewell to our loved ones.
A questão é... chega um momento em que devemos dizer adeus aos nossos entes queridos.
Sounds like our kind of thing.
Parece ser o nosso tipo de coisa.
So, how does that make this our kind of thing?
Como é que isso torna isto num nosso tipo de coisa?
I'd have been tempted to do the same thing, but we cannot let our emotions get the better of us!
- Ia querer fazer o mesmo, mas não podemos deixar as emoções controlarem-nos.
Killing our enemies is one thing.
Matar os nossos inimigos é uma coisa.
You did not do the right thing by our family.
Não fez o certo pela nossa família.
You did not do the right thing by our son.
Não fez o certo pelo nosso filho.
Good thing our killer's ink is in a different place. Otherwise you'd have some explaining to do.
Ainda bem que a tatuagem do nosso assassino é noutro sítio, senão terias de te justificar.
The first thing me and Peter saw was our mom.
A primeira coisa que eu e o Peter vimos foi a nossa mãe.
The one thing we have out here- - the one thing we have out here- - is our loyalty to each other.
A única coisa que temos aqui... A única coisa que temos, é a lealdade.
No, Peter, it's our strength, because it's the one thing that they don't have.
- Não, Peter, é a nossa força. Porque é a única coisa que eles não têm.
But we conceive of this essence as outside of ourselves, not as a living thing, intrinsic to our own nature.
Mas consideramos essa essência como estando fora de nós mesmos, não como uma forma vivente, intrínsica à nossa própria natureza.
I'm just looking over this thing Olivia made for our Grand Rounds presentation.
Estou de volta disto que a Olivia fez para a nossa palestra.
So even though they left almost no trace of their presence in our system, I did manage to find one thing.
Mesmo que seja mínimo o rasto deixado da presença no nosso sistema, consegui encontrar uma coisa.
And the thing is, I want to see that look in your eye again,'cause our fortunes are changing.
Eu quero ver aquele olhar nos teus olhos outra vez... porque a nossa sorte está a mudar.
It sounds like our kind of thing, right?
Parece o nosso género de coisa.
The one thing we have out here is our loyalty to each other.
A única coisa que aqui temos é a lealdade.
And our little distraction is the last thing that this administration needs.
E a nossa brincadeira é a última coisa com que o nosso Governo se importa.
You rev that thing out there, and any sub within 10 miles is gonna put a Mark-48 torpedo in our ear hole, and we'll all be dead.
Use isto e qualquer submarino a 16 quilómetros vai mandar um Mark-48 para aqui e vamos morrer todos.
Listen to me, I'm confused about a lot of things right now, but you and me, our relationship- - that is the only thing in my life that makes sense.
Escuta-me... estou confuso sobre muitas coisas agora, mas tu e eu, o nosso relacionamento, é a única coisa na minha vida que anda a fazer sentido.
There is one thing your client can do to quash our suit.
Há algo que o cliente pode fazer retirar a ação judicial.
It was the last thing our victim drank before she was murdered.
Foi a última coisa que a vítima bebeu antes de ser morta.
I just told her we recorded the whole thing on our thermal cameras, you know.
Só lhe disse que gravamos tudo com as nossas câmaras térmicas.
Although we do share one thing - our hatred for Morgana.
Porém, temos algo em comum : o ódio por Morgana.
The important thing is we have severely cut costs by reducing the number of our guns to one.
O importante é que, conseguimos cortar as despesas reduzindo o número das nossas armas para uma.
No such thing as a risk-free life, Mr. Reese, and Abby is still our priority.
Não existe vida sem risco, Sr. Reese, e a Abby ainda é a nossa prioridade.
Now, with Stawell taken, she has a base at our northern border, which can only mean one thing.
Agora, com Stawell tomada, ela tem uma base na nossa fronteira norte. O que significa apenas uma coisa.
The only thing keeping us together is the roof over our heads.
A única coisa que nos mantém é o telhado da casa. Portanto...
Do you want to do that thing where we sort of talk about our feelings?
Queres fazer aquela coisa em que falamos sobre nossos sentimentos?
That's the thing about smart guys, we always cover our ass.
Nós, os inteligentes, protegemos sempre o nosso couro.
We haven't needed to freeze anyone since we developed warp capability, which explains the most interesting thing about our friend here.
Deixamos de congelar quando apareceu a capacidade warp o que torna tudo mais interessante aqui.
I mean, our generation may have kicked this whole thing off, but torch is in your hands now.
Quer dizer, a nossa geração pode ter criado esta coisa toda, mas a tocha está em vossas mãos agora.
If this thing only wants one of our families, then understand this, it won't be us.
Se essa coisa só quer uma das nossas famílias, então entendam isso, não seremos nós.
I just remember Lance being all fired up that he was in the first group and asking us to go harder, and we're like, " Dude, we're doing our own thing here.
Lembro-me do Lance estar empolgado por estar no grupo da frente e de nos pedir para acelerar e nós pensámos : " Meu, temos o nosso próprio plano.
In this locomotive we call home, there is one thing... that between our warm hearts and the bitter cold...
Nesta locomotiva a que chamamos casa, existe uma coisa entre os nossos corações quentes e o frio gelado.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42