Point taken tradutor Português
396 parallel translation
So you got it in the line of duty. Point taken.
Bem, foi um acto de serviço Bom, tome um trago.
Yes, point taken, Holmes.
Já percebi, Holmes.
Point taken.
- Bom argumento.
- Point taken.
- Aceito a crítica.
- Point taken. Go right ahead.
É verdade.
Point taken.
Bem visto.
- Point taken. Thank you, thank you. - Now get out of here.
Agora põe-te a andar.
- Point taken.
- Acertou.
Point taken, Mr. Brown.
Bem visto, Sr. Brown.
Oh, point taken, point taken.
Percebido, percebido.
Point taken.
Tomei nota.
Frank, point taken.
Frank... Já percebi.
- You pretended to be a designer. - Point taken.
- Tu também te armaste em decorador.
Okay, point taken.
Ok, já percebi.
End of February, we were..... all, all of our platoon, were taken to a point where hundreds of boys and hundreds of soldiers were and we were driven by cars back to Cologne.
No fim de Fevereiro, todo o pelotão, todos nós chegámos a um ponto em que centenas de rapazes e de soldados foram levados de carro para Colónia.
That's a point well-taken.
Um bom argumento.
Before I show you these photographs I wish to point out that they were taken under very difficult conditions.
Antes de mostrar as fotos... gostaria de dizer que foram tiradas sob condições muito adversas.
Point well taken, Brother Brodsky.
Tem razão, Irmão Brodsky.
It seems to me you're batting close to 1000 but your point is well-taken.
Parece-me que se está a defender muito bem, mas o seu ponto de vista é legítimo.
And we are all anxious to hear them, sir. But Col. Drummond's point of procedure is well taken.
Temos a certeza de que todos gostariam de os escutar mas a observação do Coronel Drummond é correcta.
That's a point well taken.
Bem lembrado.
- The point is well taken.
É verdade,
I was taken at the point of a gun.
Fui levado com uma arma apontada.
The point is taken.
Entendido.
The point is taken. the beast is molting. The fluff gets up your nose.
Fica entendido, o animal está a mudar de pêlo, o pêlo chega ao nariz.
The point is taken, the elk is dead.
Fica entendido, o alce está morto, o comboio pára em Swindon.
Your point is well taken, CAM but it lacks the balance that a broader and deeper range of experience can lend it.
A tua opinião é bem vista, CAM, mas falta-lhe o equilíbrio de uma experiência mais ampla e profunda.
I want to point out, though they were taken at two different times and locations by two different doctors, they are from the identical persons, seeing the very typical fingerprints, as it were, of the sinus outlines
Este foi tirado em Setembro e este em Outubro. E apesar de terem sido tirados em duas alturas diferentes, em dois locais diferentes e por dois médicos diferentes, são da mesma pessoa, pois vê-se a marca distinta do contorno dos seios perinasais e as pontes características nestes dois raios-X.
We believe that the decision taken in Czechoslovakia, can only be explained, from a political point of view, not a legal point of view, because as far as legality is concerned, it has frankly none!
( Havana, 23 de agosto, 1968 ) Algumas das coisas que vamos dizer aqui podem estar em contradição com as emoções de muitos Em outros casos vão estar em contradição com nossos próprios interesses
[Theo] Your point is well taken, but it is imperative that I consult with others :
Entendo, mas devo consultar os outros.
For those not familiar with the rules... The challenger will attempt to run around the court perimeter, to and from a point beneath the clock, within the time taken by the clock to strike midday.
Para os que não conhecem as regras... ele vai tentar correr o perímetro do pátio, desde este ponto por baixo do relógio, no tempo que leva o relógio a tocar o meio-dia
Believe it or not, Miss Hazard... since your brother and I became friends... I have taken a serious interest in the Northern point of view.
Acredite ou não, Menina Hazard... desde que eu e o seu irmão nos tornamos amigos... tenho tido interesse em conhecer o ponto de vista do Norte.
Point is well taken, commissioner.
Percebo-o bem, comissário.
A point that obviously wasn't taken too seriously.
Que não foi levado a sério.
The point is well taken.
O ponto de vista está apontado.
Your point is well taken, Mr Data.
Bem visto, Sr. Data.
I said they were lovely children. At this point, they had not taken acting lessons. I said they were lovely children.
Eu disse que eram crianças adoráveis e até este ponto ainda não tinham recebido aulas de representação.
Your point about nuclear hysteria... is well taken.
O teu ponto de vista sobre histeria nuclear... foi bem apresentado.
But taken from the star's point of view, it's a completely different experience.
Mas, do ponto de vista das estrelas, é uma experiência completamente diferente.
Point well taken.
Bem metida.
Point taken.
Tens razão.
I think Larry's point is well taken.
Acho que o Larry já esclareceu a coisa.
Point well taken.
Realmente é verdade.
Point well taken, but even though it's not exciting it's very important.
É verdade, mas apesar de não ser emocionante é muito importante.
He's taken our minds at their most fecund point.
Ele levou as nossas mentes ao seu ponto mais fecundo.
That's a point well taken. Excuse me, you're- - you're- - Excuse me.
Tem toda a razão, desculpe, não sei do que estou a falar, percebo o que está a dizer.
I would like to point out further... that these medications taken in conjunction- - lf there's no threat, then where are you?
Olhe, os remédios que tomo... E para que pagamos a você?
Point taken.
Entendo o teu ponto de vista.
Point well-taken.
Belo ponto de vista.
I've discovered that the distance from that location to any rendezvous point is longer than my supply of oxygen, unless extreme measures are taken.
Eu descobri que a distância dessa localização até qualquer ponto de encontro... é superior à minha reserva de oxigénio, a menos que medidas extremas sejam adoptadas.
Point taken.
Já percebi.
taken 126
taken care of 47
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point and shoot 18
point is 259
taken care of 47
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point and shoot 18
point is 259