English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Point made

Point made tradutor Português

1,022 parallel translation
What made you think that my feelings for her may have deteriorated to the point where I would trade her in for a little peace of mind?
O que o levou a pensar que os meus sentimentos por ela se deterioraram ao ponto de a trocar por um pouco de paz de espirito?
You've made your point.
Já deste a tua opinião.
You made your point.
Já percebemos.
Richards you've made your point.
Está bem, Senhor Richard
I have not made my point quite clear.
Acho que não estou a ser muito claro.
All right, you made your point.
Pronto, está bem. Provou que tinha razão.
No, it's just that you're right, the point you made.
Não, mas tem razão no que disse.
I think you've made your point, Major.
Penso ter marcado a sua posição, major.
Point a finger at you and blow you up like you were made of glass?
Apontar um dedo e estilhaçar-te como se fosses feito de vidro?
I think you've made your point, Goldfinger.
Acho que já me convenceu.
I've made up my mind, so there's no point in any further discussion!
Eu decidi, então não há nenhum ponto em qualquer outra discussão!
The point's made.
Marca-se a ideia!
But the point is, as you know, that the Count has made out a will, leaving all of his property to Pierre.
Sabes muito bem que, no seu testamento, o conde deixou toda a propriedade a Pierre.
Used colour very sparingly but made a point with line.
Usava a cor com parcimónia mas afirmava-se com o traço.
- You've made your point, doctor.
- Já percebi, Doutor.
All right, Mark, you've made your point.
Tudo bem, Mark, já explicaste.
- I can. But I think the point's been made.
Mas acho que já me fiz entender.
Nomad just now made a reference to its launch point, Earth.
A Nómada fez uma referência ao seu ponto de lançamento... A Terra.
You've made your point.
Já se fez entender.
I made a point of it.
Fiz questão de o ser.
Till now I've made it a point not to mention Shanti to you.
Até agora eu fiz questão de não mencionar Shanti para si.
All right, Mr. Spock, you made your point.
Tem razão.
But I take the point you made earlier.
Mas vou citar o ponto que apontou há pouco.
You made your point.
Tens sido muito persuasivo.
You made your point, Bobby Joe.
- Nós já o vimos, Bobby Joe. Já chega.
You've made your point.
Fez-se entender.
Well, while the Minister is answering this question, I'd just like to point out the minister's dress has been made entirely by hand from over 300 pieces of Arabian shot silk especially threaded for the Minister by Vargar's, of París.
Bem, enquanto o ministro responde a esta pergunta, gostaria de referir que o vestido dele foi feito à mão com mais de 300 pedaços de seda árabe.
I made the mistake to point that out to Roosevelt.
Cometi o erro de apontar isso a Roosevelt.
You made your point.
Ei, já chega.
If he's giving free counsel, I hope he made another point.
Já que lhe deu tantos conselhos grátis, espero que lhe tenha dito outra coisa.
Now you ´ ve listened to my story Here ´ s the point that I have made
Agora que ouviram minha história Há um ponto que devo chegar
I think you've made your point now
Acho que mostraste o teu ponto vista
"... when was the last time you made love, the lighthouse at Point Venus in Tahiti?
Marlboro, quando foi a última vez que amou no farol de Point Venus, no Taiti?
You made your point.
Você está certo.
We had never had an agreement so great advertizing with them e they made the deliveries without delays, e, of the economic point of view, it seemed to be everything in sequence.
Nunca havíamos tido um acordo comercial tão grande com eles e eles faziam as entregas sem demoras, e, do ponto de vista economico, parecia estar tudo em ordem.
And I think he resisted very strongly. He thought it was really a diversion from the whole point of the war. But he was made to do it, and it was done enormously eftectively.
Acho que ele resistiu bastante, porque achava que se afastava do objectivo da guerra, mas foi obrigado a fazê-lo e foi feito com muito êxito.
They left, made its work e came back to 17h00 in point.
Eles saíam, faziam o seu trabalho e voltavam às 17h00 em ponto.
You made your point, Captain.
Provou o seu ponto, capitão.
- I hope I've made my point.
- Espero ter sido bem claro.
Don't forget that he made a point of covering all this up.
Não se esqueça que também ele escondeu tudo.
You made your point.
Você convenceu-nos.
What's the point in being a daughter-in-law to that father... who made mother homeless?
Sente! Qual é o respeito em se tornar nora de uma casa tão grande que deixou a mãe sem-teto?
- All right, you've made your point.
- Está bem, já percebi.
All right, Stromberg. You've made your point.
Está bem, Stromberg, já percebemos.
I remember another speech you made about, uh... man's breaking point.
Lembro-me de outro discurso sobre a fragilidade do homem.
I think you've made your technical point.
Deixou claro o seu ponto de vista técnico.
You made your point.
Já percebemos a ideia.
OK, you made your point very clear.
Foste muito claro.
I wish to establish... and I have made the point before in connection with Mr. Robertson... that a precedent in this war has been well and truly set.
Eu gostaria de determinar e pontuei isso antes em relação ao senhor Robertson que um precedente nesta guerra foi verdadeiramente bem estabelecido.
but whenever he's made up his mind there isn't a point and he's begun to feel comfortable he gets a surprise some man, or even woman, he respects takes a fancy to me and he suddenly sees that
mas sempre que ele decide que não tenho utilidade e começa a habituar-se à ideia, tem uma surpresa. Algum homem ou mulher que ele respeita engraça comigo e ele apercebe-se de que há muitas coisas que nós percebemos e ele não.
You have made your point :
Já mostrou o seu ponto de vista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]