English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Taken care of

Taken care of tradutor Português

2,585 parallel translation
I don't need any problems taken care of.
- Não preciso que tratem de nada.
What more do I have to do to convince you this is taken care of?
O que mais preciso fazer para convencê-lo de que tratei de tudo?
Allah would have taken care of me.
Alah toma conta de mim.
I need to know you're taken care of.
Preciso de saber que cuidam de ti.
Yeah, well, between my husband's colon cancer and my youngest daughter's lipo, I've taken care of a lot of assholes. Your youngest daughter?
Entre o cancro do cólon do meu marido e a lipoaspiração da minha filha mais nova, já tratei de muitos buracos do cu.
I'd be taken care of. You had to know that when you signed up with the Agency, things would not go exactly as you expected.
Devia saber que quando se inscreveu na Agência, isto podia acontecer.
Is she being taken care of?
Ela está a ser tratada?
I want my family taken care of.
Eu quero a minha família bem.
We've taken care of 20 senators.
Já tratámos de 20 senadores.
Besides, they're well taken care of.
- Além disso, elas estão a ser bem tratadas.
I'm grateful she's been taken care of to my specifications.
Fico feliz que tenha sido tratada de acordo com as minhas especificações.
Besides the ones that we've already taken care of, suit and tie.
Tirando aqueles de que já tratámos, há o "engravatado".
Besides the ones that we've already... taken care of...
Além daqueles que nós já... tratamos...
All of your hospital expenses will be taken care of.
As tuas despesas hospitalares serão pagas por nós. Aquele realmente era o Kevin?
He's being well taken care of.
Está em boas mãos.
It's all taken care of.
Está tudo arranjado.
Your auntie Pinkie Pie's got it all taken care of.
A tua tia Pinkie Pie tem tudo tratado.
Food's all taken care of.
A comida está tratada.
You're being very well taken care of.
Você está a ser muito bem cuidada.
The target was taken care of.
- O alvo foi eliminado.
No, no, no, no. It's all taken care of. Check it.
Deve estar falando isso pra eu pagar sua fiança
It's all taken care of with the Zeta Rhos.
Foi tudo resolvido com os Zeta Rho.
We could bring back our own cargo and they would arrange it, or we could bring back their cargo without ever having to worry about interception, arrest, anything like this ; that everything was taken care of.
poderíamos trazer de volta a nossa carga própria e eles organizá-lo, ou nós poderíamos trazer de volta a sua carga sem nunca ter de se preocupar com a intercepção, prisão, uma coisa assim, que tudo estava cuidado.
Personally, I'm not looking forward to living in a country where I can't get taken care of if I'm sick and where my children are uneducated.
Pessoalmente, não anseio viver num país onde não se importam se eu estou doente e onde os meus filhos não têm educação.
It's taken care of. Thanks.
Estamos a tratar disso, obrigado.
They believe they have been secretly taken care of the world for thousands of years.
Eles acreditam que em segredo... cuidam do mundo há milhares de anos.
Who has been taken care of your plants?
Quem espetacularmente cuidou da tuas plantas?
All my problems taken care of except for one.
Já me livrei de todos os meus problemas. Excepto de um.
Look, we know what the problem is and we've taken care of it.
Olhem, sabemos qual é o problema e estamos a tratar dele.
I've taken care of that.
Já tratei disso.
Already taken care of.
Já tratei de tudo.
I just got a dog and he sheds a lot. And when there's hair all over the place I just use a wet cloth. Taken care of.
Tenho um cão agora, e ele solta muito pêlo, e quando há pêlo por todo lado, uso o pano e limpa tudo.
But see, if you're insured, you don't have to worry about these things. It's all taken care of.
Mas sabe, se tiver um seguro não tem de se preocupar com essas coisas, eles tratam de tudo.
It's being taken care of.
Foi fácil.
It's being taken care of.
Sim, senhor. Estamos a tratar dele.
Me and Martin will get this place taken care of.
Eu e Martin vamos cuidar deste lugar
My enemies will be taken care of, Joe.
Os meus inimigos vão pagá-las, Joe.
We'll make sure everything is taken care of.
Nós vamos certificar-nos de que tudo fica resolvido.
Look, we have our plane tickets for tomorrow, the hotel is taken care of...
Olha, temos os bilhetes de avião para amanhã, o hotel está tudo tratado.
Man, I've taken care of your beef, jacked for you, killed for you... everything you've ever asked of me.
Meu, tenho tomado cuidado com a tua carne, levantando-te, morrer por ti tudo o que nunca pedis-te.
But the insurance agent fought like a tiger with the sawmill to make sure my mom and I were taken care of, and we were.
Mas o agente de seguros lutou como um tigre com a serração para assegurar que eu e minha mãe ficássemos seguros, e ficamos.
You have always taken care of me.
Tu olhaste sempre por mim.
- That's already taken care of.
Já tratei disso.
L've taken care of myself since I was 10.
Já cuidei de mim desde que eu era 10.
The state has taken care of you.
O estado tem tomado conta de você.
So that'll be taken care of.
Assim vou ser atendido.
I make sure that he's well taken care of.
Tenho de garantir que cuidam bem dele.
You're gonna be well taken care of here.
Não sairá disto a perder.
I have taken all care of him... sweet Jane.
Cuidei muito bem dele. Doce Jane...
I think I've taken very good care of my boy, you know?
Você acha que tomo bem conta do meu menino, não?
Sometimes I wonder if maybe I couldn't have taken better care of you.
Por vezes pergunto-me se podia ter cuidado de ti melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]