Quit screwing around tradutor Português
48 parallel translation
Come on, quit screwing around, you promised to get me to work on time.
Pára com isso, prometeste deixar-me no emprego a horas.
God, I can't keep giving you these free lessons. So quit screwing around and help me up.
Não posso continuar te ajudando grátis... então chega de brincar e ajude-me a levantar.
- Quit screwing around, I'm packed.
- Pára de empatar que eu já fiz as malas.
- Quit screwing around.
- Para de brincar!
All right, you little fuck-pukes, quit screwing around!
Muito bem, seus desgraçados, chega de não fazer nada!
- Quit screwing around.
- Deixa-te de brincadeiras.
And quit screwing around and get back to work.
E pára de inventar e volta ao trabalho.
Erin, come on. Quit screwing around.
Deixa-te de tretas.
Jack? Quit screwing around, Jack.
Deixa-te de merdas, Jack.
Well, quit screwing around.
- Então, pára de brincar.
Manny, quit screwing around!
Chega de parvoíces.
Come on, Peter, quit screwing around!
Vá lá, Peter. Pára com a brincadeira.
Quit screwing around.
Pára de fazer asneiras.
Come on, Peter, quit screwing around!
Deixa-te de parvoíces!
- Quit screwing around.
Não estou bêbado. Pára de gozar.
Quit screwing around, dean.
Pára de gozar comigo, Dean.
Quit screwing around!
Pára de chatear!
Hey. Quit screwing around, Bartowski.
Pára de te distraíres, Bartowski.
Quit screwing around.
Pare de brincar.
Quit screwing around. Hit my hand as hard as you can.
Podes parar de brincar e acertar a minha mão, com força?
Can we quit screwing around here?
Podemos parar com as brincadeiras?
Come on, Dad, quit screwing around.
Então pai, pára de gozar.
- Quit screwing around, Sara!
- Pára de gozar, Sara!
But you got to quit screwing around.
Tens de parar de enganar.
Quit screwing around or I'm going to pelt somebody.
Pára com essa merda ou vou ter de malhar em alguém.
Wes, quit screwing around.
- Wes, para de brincar.
Archer! Quit screwing around with the robot and shut the damn airlock already!
Pára de brincar com o robô e fecha a porcaria da câmara-de-ar!
Quit screwing around!
Para de brincar!
Quit screwing around, will you? Wow.
Para de brincar, está bem?
Hey, quit screwing around.
Ei! Deixa-te de brincadeiras.
Quit screwing around with that.
Pára de trabalhar nisso.
Quit screwing around, Vic.
Deixa-te de brincadeiras, Vic.
Quit screwing around with this thing.
Pára de brincar com essa coisa.
Hey, quit screwing around.
Deixa-te de brincadeiras.
Summer, w-we need you to take down this number. - Quit screwing around. - Morty?
Summer, precisamos que tomes nota deste número.
Quit screwing around!
Parem de enrolar!
Would you quit screwing around?
Podes parar de brincar?
- Hey! Quit screwing around!
Deixem-se de tretas!
Hey, quit screwing around!
Para com a brincadeira!
Montes, quit screwing around.
Montes, pára de brincar.
Come on, quit screwing around and help me look.
Não fiques aí e vem ajudar-me a procurar.
Quit screwing around!
Pára com a brincadeira!
- Quit screwing around.
Vem cá.
Quit screwing around.
- Deixa de ser parvo.
Guys, quit screwing around.
Deixem-se de brincadeiras.
Peter, quit screwing around!
Peter, pára de brincar!
Quit screwing around, Donnie.
Deixa-te de parvoíces.