English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Right about what

Right about what tradutor Português

2,376 parallel translation
But I'm right about what happened?
Mas tenho razão no que aconteceu.
Stealing's all I know - That and the fact that I was right about what's wrong with our patient.
Roubar é tudo o que sei... isso e o facto que estava certo sobre o que esta errado no nosso paciente
Right about what?
- Certa sobre o quê?
Looks like Rebecca was right about what goes on at Boylan's.
A Rebecca tinha razão quanto ao que se passa na casa do Boylan.
All right, what else do we know about this thing?
O que mais sabemos sobre isto?
All right, what about everything attributed to the Dentist since then?
- Muito bem, e as coisas atribuídas ao Dentista desde então?
It's the right thing to do, and after all, everyone's thinking about what'll happen after I'm gone, right?
É o que tem de ser feito, afinal de contas, toda a gente se questiona do que vai acontecer quando eu morrer, certo?
It's not about what you were saying, but it seems like the right time.
Não é sobre o que estavas a dizer, mas parece-me a hora certa.
College isn't what I'm excited about right now.
Não estou empolgado com isso agora.
Wait that's what you're worried about right now? Scott?
Espera, é com isso que estás preocupada, com o Scott?
What do you think this scene looks like right about now?
O que achas que isto parece agora?
You heard what I said about the ocean, right?
Ouviste o que eu disse sobre o mar, certo?
W-Where...? You heard what she said about the police, right?
Ouviste aquilo sobre a polícia?
All right, come on, let's go. What are you talking about?
Do que estás a falar?
Now my guys won't have to worry about what to do with a bunch of necklaces when I die. That's right.
Os meus familiares já não têm que se preocupar com os meus colares quando eu morrer.
All right. What else do we know about this private-mercenary outfit?
O que mais sabemos dessa companhia de mercenários?
This is still a country in which there are deep inequities, but they could read about what it was like to be a young, single, liberated woman who goes to all the right nightclubs, who drinks all of the right liquors,
Isso não era simplesmente para todos. Continua a ser um país no qual há profundas desigualdades, mas podiam ler sobre o que era ser uma mulher jovem, solteira e emancipada que vai aos clubes noturnos certos, que bebe as bebidas certas, que sabe tudo das pessoas certas.
All right. What were you saying about land?
O que estava a dizer sobre o terreno?
I was thinking about what you said, and I think you're right. It isn't John doing these murders.
Estava a pensar no que disseste e tens razão, estes homicídios não foram obra do John.
Right. Because that's what this is really about.
- Claro, porque isso é o que importa.
How about you come with me right now, and I won't tell your mother what you just asked me to do?
Um peito? Que tal vir comigo agora, e não vou contar à sua mãe o que me pediu.
Right, because apparently winning for my sorority's what I'm all about now.
Certo, porque parece que só sirvo para ganhar para a minha irmandade.
No, seriously, when you think about it, what you have to do to engage it, right, a series of switches.
- Não, é sério! Pense no que tem que fazer para acioná-lo, certo? Um monte de botões.
Okay. Uh, all right. What about their pasts?
Está bem, e o passado deles?
That's what the great love stories are about, right, beating the odds?
É sobre isso que são as grandes histórias de amor, não são? Superar as barreiras.
I think there was about two months where there was a sort of sense of regrouping, like, " Right, so that's what we've left behind.
Creio que, por dois meses, houve uma certa vontade de voltarmos, do tipo : " Pronto, isto foi o que ficou para trás.
Right, so, what, he's about Tork's size?
Está bem. E como está?
All right, I was thinking about what you said last night, and you're right.
Estive a pensar no que disseste ontem à noite e tens razão.
When Beth called me and told me about Connor, I came over right away to see what I could sense.
Quando a Beth me chamou e falou do Connor... vim depressa para ver se captava alguma coisa.
All right, this is what I am talking about.
- É a isto que me refiro. - Alargar com as tesouras...
Look, I thought about what you said, and I realized you were right.
Pensei no que disseste, e percebi que tinhas razão.
What I said about the thief, did I turn out to be right?
O que disse sobre o ladrão, acertei?
Listen, I feel bad about what happened to that kid, all right?
Ouçam, sinto-me mal pelo o que aconteceu ao rapaz.
Listen, I feel bad about what happened to that kid, all right?
Eu sinto-me mal pelo que aconteceu ao rapaz.
What's different about right now from last night?
- O que mudou de ontem para hoje?
Think about what you're doing right now.
- Pensa no que estás a fazer!
All right, you know what, I think it's time to see what Melanie Ayers has to say about this.
Hora de ver o que a Melanie Ayers tem a dizer disto.
All right, what about Melanie? Do you see her?
Consegues vê-la?
I was fucking this bird, one time, right, about to blow my load, and I went "Auntie!" What's that all about?
Eu estava a comer uma miúda uma vez, certo, quase a despejá-los, e eu disse : "Tia"... Que merda foi essa?
And then when Willie found out what you did, you shut him up, too. Is that about right?
E quando o Willie descobriu o que você fez, calou-o também.
You inherit a ton of money? " See, I always figure that when someone doesn't ask you anything about your life, anything about what's staring them right in the face, they don't really wanna know.
Eu sempre achei que quando alguém não nos pergunta nada sobre a nossa vida, algo que está mesmo à vista, então, é porque não querem mesmo saber.
So she called Laurel. And she told her what had happened, and that she was worried about her. Right.
- Então, ligou à Laurel.
You know what? This isn't about me right now.
Agora isto não se trata de mim.
And I realize talking about what happened won't take away the pain that you're feeling right now.
E entendo que falar sobre o que aconteceu não lhe vai tirar a dor que está a sentir agora.
All right, then, we'll just see what he has to say about his gun.
Certo, então, Vamos ver o que ele tem a dizer sobre a arma dele.
All right, Detective, let's stay after that phone, see what we can do about getting a wire on it.
Olhe, Detective, vamos ficar atentos aquele telefone, para ver o que podemos fazer para o escutarmos.
Right now it's the section of money, what's new in the economy in Denmark, the financial crisis and all the other things that we actually don't care about out here.
Agora, é o bloco de finanças, as notícias económicas da Dinamarca, a crise económica... e tudo o que não nos interessa por aqui.
So... from what I hear, you're the guy to talk to about a little medicinal herb. Is that right?
Então, pelo que ouvi, é contigo que falamos sobre erva medicinal.
What's that saying about two wrongs making a right?
Como é aquele ditado que diz que duas coisas erradas dão uma certa?
I've been thinking about what you said, and you're right.
Pensei sobre o que disseste, e estás certo.
To be honest with you, I don't even want to think about what it all might mean right now.
Para ser honesta contigo, nem quero pensar no que isso possa significa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]