Say that again tradutor Português
1,572 parallel translation
Let me say that again.
Deixem-me repetir isto.
Say that again!
Ora, diz isso outra vez.
You can say that again. I don't have to crash...
Você pode dizer isso de novo. Eu não tem que quebrar...
Say that again Loki, say it again.
Diga isso novamente Loki, diga isso novamente.
Say that again.
Diz lá outra vez.
You can say that again.
Bem podes dizer isso.
Say that again.
- Diga isso de novo.
He would love to hear you say that again.
Ele adoraria ouvi-la dizer isso outra vez.
- Say that again.
- Volte a repetir.
Could you say that again? Ok, thank you.
Ele é melhor que nós.
You can say that again.
Tem toda a razão.
Say that again.
Diz isso outra vez.
I'm sorry. Say that again.
Desculpe, repita lá.
Say that again!
Diz isso outra vez!
Let me say that again.
Vou voltar a repetir.
I'm sorry, would you say that again?
Desculpa, podias repetir?
You say that again, I swear to God I'm gonna hit you over the head with this bottle of mouthwash.
Se disseres isso novamente eu juro por Deus que te vou bater com isso.
- Don't you ever say that again.
- Nunca mais digas isso!
Say that again.
Repita.
Say that again.
Por favor, repita.
You can say that again, Tim.
Bem podes dizê-lo outra vez, Tim.
Can you say that again?
- Que estás a dizer?
Say that again...
Repete de novo...
Say that again.
Repete o que disseste.
Say that again?
- Repete lá.
A short time after that I brought drinks for the ladies, and then about half past eleven, I should say, I got up again to make myself a whisky and soda.
Pouco depois, preparei bebidas para as senhoras e, por volta das 23h30, levantei-me de novo para preparar um whisky com soda.
Again, just cos you say it in that definitive tone doesn't mean it means anything to me.
Só porque o diz com esse ar determinado, não significa que signifique alguma coisa para mim.
Did he say that? - No, but I just get the feeling he'll kill again.
Não, mas estou com um pressentimento de que vai voltar a matar.
Say that again.
Repete lá.
Never say that of me again, ¿ oíste?
Nunca mais digas isso. Ouviste?
I'll say good-bye then, in hopes that I see you again soon.
Despeço-me, então. Espero vê-la em breve.
And probably that's all... either of us needs to say on that subject ever again.
Provavelmente, isso é tudo... o que ambos teremos a dizer sobre esse assunto.
Don't ever say that to me again.
Nunca me voltes a dizer isso.
Ari, swear to me that you will never again say anything offensive to me about my race or sexual orientation.
Ari, jura que nunca mais vais dizer nada de ofensivo sobre a minha raça ou orientação sexual.
- Boy, you can say that again.
- Bem podes dizê-lo.
Baby, please, don't ever take that ring off again, no matter how awesome I say that it is.
Querida, por favor, nunca mais tires o anel de noivado de novo, independentemente do quão fantástico eu diga que é.
Then again, if I say we're just friends we're gonna be permanently labeled as buddies. And maybe I want him to think of us as something more than that.
Por outro lado, se digo que somos amigos vamos para sempre ficar rotulados como amigalhaços e talvez eu queira que ele pense que somos algo mais que isso.
I'd do it again. What do you say to that, big guy?
Que estava dizendo?
I think it's safe to say that car's not gonna run again.
É seguro dizer que o carro não vai rodar de novo.
And let's say that I can do it again.
E digamos que o posso fazer outra vez.
I'm about to say four words I've never said to you before, that I'll never say again.
Estou prestes a dizer-te quatro palavras que nunca disse antes, e que nunca mais vou dizer.
They say on the sixth night as the chief of the village lay dying he whispered to the heavens that no white man would ever tarnish this land again.
Dizem que, na sexta noite enquanto o chefe da aldeia agonizava sussurrou aos céus que nenhum homem branco voltaria a invadir aquela terra.
Say, how does that feet thing go again?
Ouve, como vai essa coisa das patas outra vez?
I don't know, Pop. I mean, the last time I did that she kind of gave me that look... like I should never say it again.
Não sei, papá, a última vez que fiz isso lançou-me um olhar assassino.
§ Only say that you'll love me again §
Só dizia que me voltarias a amar
§ Only say that you'll love me again §
Diz-me só que me amarás outra vez Obrigado, Yolanda.
If you say she did, and that got her put on a psych ward stopped her from killing again, wouldn't that be worth it?
- Não, mas se você disser que fez... Eu posso interná-la num hospital psiquiátrico... e assim impedi-la de matar outra pessoa. Isso não valeria a pena?
Your eyes say that you've been upto mischief again.
Os teus olhos dizem que fizes-te travessuras outra vez.
Don't ever say anything like that ever again!
Jamais voltes a repetir isso!
After five years in that prison, Precious, had written to say, she was getting married again.
Depois de cinco anos naquela prisão, a Precious escreveu-me a dizer que ia voltar a casar.
Nobody can ever say again that I'm afraid of trying new things.
Nunca mais ninguém poderá dizer que tenho medo de experimentar coisas novas.
say that 54
that again 44
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
that again 44
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36