Shutting up tradutor Português
190 parallel translation
Isn't there some way of shutting up this Cerratini guy?
Não há maneira de calar este tipo, o Cerratini?
I wanna pay you for shutting up, for saving my life.
Quero pagar-te por teres calado a boca, e por teres salvo a minha vida.
- Shutting up, sir.
- Calando-me, senhor.
Hey, how about shutting up?
Ei, que tal calar a boca?
- Do you mind shutting up?
- Importas-te de te calares? !
How about shutting up for a change, okay?
Que tal um pouco de sossego?
Well I had thought of shutting up shop at dinner time today because Vincent had suggested I spend the rest of the weekend with my sister in Barking.
Tinha pensado em fechar a loja logo à noite, o Vincent sugeriu que eu passasse o fim-de-semana com a minha irmã, em Barking.
I'll be shutting up part of the house.
Vou fechar parte da casa.
- Start by shutting up.
- Começa por te calares.
Privacy is nil, And i'm shutting up now.
Privacidade é nula, e vou me calar agora.
I'm shutting up.
Estou a calar-me.
I'm shutting up and I'm wet.
Estou a calar-me e estou molhado.
It's sort of like shutting up a puppy in a room.
É como fechar um cachorrinho num quarto, não é?
What are the chances of you shutting up till you get your way?
Há alguma hipótese de te calares até conseguires o que queres?
Shutting up.
A calar-me...
- Shutting up.
- A calar-me...
Like shutting up, now or earlier.
Como calarmo-nos. Agora, ou antes.
Maybe I give thanks for you shutting up, huh?
Talvez eu dê graças por te calares.
I mean, try to scare me into shutting up... about faking the whole blood sample thing.
Quero dizer, assustar-me ao ponto de eu não contar acerca da falsificação da amostra de sangue.
You're shutting up enough for both of us.
Já estás calado o suficiente por nós os dois.
I'm shutting up.
Estou calado...
- Shutting up, sarge.
- É para já, meu Sargento.
When I was shutting up at about midnight.
Quando eu estava a fechar tudo, perto da meia-noite.
They're already shutting up shop for the day.
Trinta. Vinte. Dez.
About me shutting up?
Sobre eu me calando?
I'm shutting up now.
Não falo mais.
Shut up with all your not shutting up.
Calem-se todos com esse não calar.
- You two, with the shutting up.
- Vocês os dois. Os que mandam calar.
Okay, horned demon shutting up.
Ok, demónio de chifres a calar-se.
- Hey, ever try shutting up?
Pá, já experimentaste calar-te?
So you're here to talk me into shutting up?
Queres-me convencer a calar?
Shutting up.
Estar calado.
You've become a mystery, shutting yourself up in here.
Tornou-se um mistério, sempre aqui fechada.
Just for a whim, he's abandoning me, shutting me up in the country.
Deixa-me só para satisfazer os seus caprichos. Desterra-me para a aldeia.
Just try shutting'up, damn it!
Tenta ficar calado, raios!
Ain't no way of shutting him up.
É impossível.
- SHUT UP. - SHUTTING UP.
Cale-se.
You know, Lynn, once you find your artistic voice there's gonna be no shutting you up.
Esqueci que estava a seduzir outra geração.
What are you...? You're not shutting me up in here.
Vais-me fechar aqui dentro?
What are you shutting'up now for?
Porque te calas agora?
Misato-san's shutting herself up today, as usual.
A Misato fechou-se outra vez...
Unit 02's soul is now shutting itself up.
Se a sua alma está noutro local, encontrará o seu Deus.
It sure must be fun shutting people up and ordering them around.
Deve ser divertido calar e mandar nos outros.
- What about shutting the hell up?
- Tentou calarem o diabo da boca?
How you gonna talk when you shutting'up? .
- Como vais falar se eu te partir a boca?
You mind shutting the fuck up?
Importas-te de te calar?
- Shutting me up!
- Ignorares-me!
I can think of a way of shutting you up.
Sei de uma forma melhor de te calar.
Remember that "shutting the hell up" thing we talked about earlier?
Lembras-te da nossa conversa sobre "calar a boca"? - Sim.
Shutting me up is not going to make the 4400 disappear from the headlines.
Silenciar-me não fará com que os 4.400 desapareçam dos cabeçalhos.
Thank you for shutting me up.
Obrigado por me calar.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50