Sorry for interrupting tradutor Português
80 parallel translation
Oh, I'm sorry for interrupting.
Oh, peço desculpa por interromper.
I'm sorry for interrupting, director.
Desculpe interromper, director.
I'm sorry for interrupting.
Desculpem a interrupção.
Sorry for interrupting you two, but I had to get my pants on.
Desculpem-me interrompê-los aos dois, mas eu tenho que vestir as minhas calças.
Listen, you guys, i'm sorry for interrupting your meal, But there's something that everybody needs to know before i go.
Ouçam, malta, lamento ter interrompido a vossa refeição... mas há algo que todos têm que saber antes de eu partir.
Sorry for interrupting.
Desculpe interromper.
- I'm sorry for interrupting.
- Desculpe por interromper.
Sorry for interrupting!
Desculpe por interromper
Sorry for interrupting.
Desculpem a interrupção.
Sorry for interrupting your meal, sir.
Desculpe interromper-lhe o jantar.
Well, I'm sorry for interrupting then.
Sinto muito por interromper.
Secondly, and sorry for interrupting you, We want a decrease of at least 50 %
Em seguida, e desculpa a interrupção, exigimos uma diminuição de, pelo menos, 50 %.
Sorry for interrupting.
Desculpem interromper.
sorry for interrupting.
Desculpe estar a interromper.
I'm sorry for interrupting.
Desculpem interromper. Talvez saibam quem eu sou.
Sorry for interrupting.
Desculpa por interromper.
Sorry for interrupting.
Peço desculpa por interromper.
Sorry for interrupting your dinner.
Lamento ter interrompido o seu jantar.
I'm so sorry for interrupting you while you were speaking.
Desculpa ter-te interrompido enquanto falavas.
Travis, sorry for interrupting you.
Travis, lamento interromper você.
Sorry for interrupting, but this woman won't calm down.
Discurpe interrompê, João, mais essa muié não qué dá sossego.
Sorry for interrupting...
Desculpem interromper... Tu!
Sorry for interrupting you like that in the middle of the night... but Andre has something very important to tell you.
Desculpe incomoda-lo assim a meio da noite... mas o André tem algo importante para lhe dizer.
Sorry for interrupting.
Desculpa ter-te incomodado.
Oh! Sorry for interrupting.
Desculpem a interrupção.
I'm sorry for interrupting, but I didn't phrase this as a question.
Lamento interromper, mas eu não fiz nenhuma pergunta.
Dean O'Dell? I'm sorry for interrupting.
Reitor O'Dell, desculpe a interrupção.
Sorry for interrupting your meal It's all right 0h, catch of the day, Dover sole, it is superb Have a great lunch.
Desculpe interromper. - Não faz mal. O prato do dia, o peixinho, é soberbo.
Sorry for interrupting, ladies, But i'm a little concerned.
Peço desculpa por interromper, mas estou preocupado.
I'm sorry for interrupting. That was my fault.
Desculpe interromper, mas a culpa foi minha.
Sorry for interrupting your meeting.
Desculpe interromper a vossa reunião.
Sorry for interrupting.
Lamento interromper.
- Sorry for interrupting you.
- Desculpem interromper.
Sorry for interrupting your day. - Yeah.
Desculpa ter interrompido o teu dia.
Sorry for interrupting.
Perdoem a interrupção.
I'm sorry for interrupting you.
Desculpe tê-la interrompido.
Sorry for interrupting you guys last night.
Peço desculpa por os ter interrompido ontem à noite.
I'm sorry for interrupting, sir, but we've got a time sensitive matter.
Desculpe interromper, Sr., mas tempos um problema que não pode esperar.
Sorry for interrupting
Desculpe interromper...
Sorry for interrupting your morning.
Desculpe interromper-lhe a manhã.
- Sorry for interrupting, but I'm looking for Mr. José Manuel - We are just kidding.
- Estávamos a brincar.
I am sorry for interrupting your festivities.
Peço desculpa por interromper as suas festividades.
I'm really sorry for interrupting.
Lamento imenso interromper.
I'm so sorry for interrupting the honeymoon period.
Lamento imenso ter interrompido a vossa lua-de-mel.
Sorry for interrupting.
Desculpa ter interrompido.
Sorry for interrupting.
Desculpem por interromper.
Sorry for interrupting, Senator.
Desculpe interromper, Senador.
Oh, I'm sorry for interrupting.
Desculpa interromper.
Sorry for just interrupting like this but I would also like to say a few words.
Desculpem por vos interromper, mas eu também gostava de dizer algumas palavras.
Uh... Uh, sorry for interrupting.
Desculpe interromper.
Sorry to keep interrupting, but for the record, I'm making some very good points here.
Desculpem estar sempre a interromper, mas só para que se note, estou a usar argumentos muito bons.
sorry for what 82
sorry for the inconvenience 51
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry for the intrusion 22
sorry for the trouble 19
sorry for the mess 20
sorry for the interruption 35
sorry 58639
sorry for the inconvenience 51
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry for the intrusion 22
sorry for the trouble 19
sorry for the mess 20
sorry for the interruption 35
sorry 58639
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry to interrupt 698
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry to hear that 198
sorry we're late 195
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry about that 1692
sorry to interrupt 698
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry to hear that 198
sorry we're late 195
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44