English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sorry to bother

Sorry to bother tradutor Português

1,625 parallel translation
Uh, sorry to bother you so late.
Desculpe incomodá-lo tão tarde.
Hi, anna.I'm so sorry to bother you, but could I talk to you for a second?
Olá, Anna. Desculpa incomodar-te, mas podemos conversar um segundo?
- We are so sorry to bother you.
- Lamentamos incomodá-los.
Really sorry to bother you, but the auditors are coming tomorrow.
Lamento incomodar-te, mas os auditores vêm amanhã.
Folks, sorry to bother you, but I'm going to need you to move outside as quickly as possible
Lamento importunar-vos, mas quero que saiam o mais rápido possível
Sorry to bother you, but I overheard you talking to the bartender in there.
Desculpa incomodar-te, mas eu ouvi a tua conversa com o homem do bar ali.
I am sorry to bother you.
Lamento incomodar-te.
I'm sorry to bother you so late.
Lamento incomodá-la tão tarde.
I'm sorry to bother you at this hour, but is your son Peter home?
Desculpe incomodá-la a esta hora, mas o seu filho Pete, está em casa?
Sorry to bother you, but I have a question about the coffee.
Desculpe incomodá-la, mas tenho uma pergunta sobre o café,
- I'm sorry to bother you but I have a bit of a dental emergency.
- Desculpa incomodar, mas tenho uma emergência dentária.
- I'm sorry to bother you.
Desculpa interromper.
Sorry to bother you on a Sunday but I'm sure you're as worried about the pollution in Lake Springfield as I am.
Desculpe-me incomodar no domingo, mas estou certa que está tão preocupada com a poluição do lago de Springfield quanto eu estou.
I'm really sorry to bother you, Miss Hall.
Lamento imenso tê-la incomodado, menina Hall.
Uh, Uncle Dave, uh, sorry to bother you, but we've got some rather important business.
Tio Dave, desculpe incomodá-lo mas temos que tratar de assuntos importantes.
Listen, I am so sorry to bother you, but my dog is missing, and I hear him crying, and I think he might be in your yard.
Olhe, lamento muito incomodar, mas o meu cão desapareceu, e eu ouvi-o chorar, e acho que talvez possa estar no seu quintal.
I'm so sorry to bother you. It would mean the world if you'd just let her say what she came to say.
Desculpa-me incomodar-te, mas significaria muito se a deixasses dizer o que ela veio dizer.
- Sorry to bother you.
- Desculpem o incómodo.
I'm really sorry to bother you.
Peço desculpa.
I don't like these words as much as "please", "thank you, sorry to bother you Nicky,"
Não gosto destas palavras tanto como gosto de'por favor','obrigado, desculpa ter-te incomodado, Nicky'.
Sorry to bother you.
Desculpa aborrecer-te.
I am. Hi, Miss Ferguson. Sorry to bother you.
Mas o que o Al estava a propôr era assassinar todos aqueles peixes.
I'm sorry to bother you so early, ma'am.
Peço desculpa em incomodá-la tão cedo, senhora.
Sorry to bother you, but I came to ask you a favour.
Desculpe incomodar, mas eu vim lhe pedir um favor.
I'm sorry to bother you, ma'am.
Desculpe incomodá-la, senhora.
Hello, Suzanne, I'm sorry to bother you.
Olá, Suzanne. Desculpe incomodar.
I'm really sorry to bother you.
Desculpa incomodar-te.
- Sorry to bother you.
- Desculpem a intromissão.
Sorry to bother you.
Desculpa o incómodo.
Sorry to bother, but I need help.
Desculpe incomodar, mas tenho um problema.
I'm sorry to bother you.
Desculpe incomodá-la.
- Hi, sorry to bother you.
- Olá, desculpa incomodar-te.
Sorry to bother you.
Desculpe incomodá-lo.
Sorry to bother you.
Desculpem a interrupção.
I'm so sorry to bother you.
Desculpe incomodá-lo.
I'm sorry to bother you at work, but I really needed to talk to you.
Desculpa vir ao local de trabalho, mas preciso de falar contigo.
Sorry to bother you.
Desculpa ter-te incomodado.
I'm sorry to bother you.
Desculpe-me por incomodar você.
Sorry to bother you.
Desculpe tê-la incomodado.
I'm sorry to bother you at home, I read about you on the Internet.
Desculpe incomodá-lo em casa, li sobre si na internet.
Uh, so sorry to bother you, but, uh, my son snuck out of the house last night and, Uh, went to a Justin Timberlake concert.
Desculpe incomodar, mas o meu filho saiu de casa ontem à noite e, foi a um concerto do Justin Timberlake.
I'm, uh, sorry to bother ya.
Desculpe incomodá-la.
Well, I'm sorry to bother you.
Bem, desculpe o incómodo.
Again, sorry to bother you.
Mais uma vez, desculpe incomodá-lo.
Sorry to bother you, Mrs. Solis. I work with Luke.
Desculpe incomodá-la, Sra. Solis.
Sorry to bother you, Mr. Deline, but I have a General McAllister on the line for you.
Desculpe incomodá-lo, Sr. Deline, mas tenho um General McAllister em linha para si.
I am sorry to bother you, I'm just moving in next door. Really?
Desculpe incomodá-lo, acabei de me mudar para a porta ao lado.
Sorry to bother you, but I need to ask you a few questions.
Lamento incomodá-la, mas preciso de lhe fazer umas perguntas.
Sorry to bother you.
Desculpe incomodá-lo com negócios, senhor.
Sorry to bother you.
Desculpe por aborrecê-la.
Sorry to bother you.
Peço desculpa pelo incómodo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]