Sorry to interrupt tradutor Português
1,726 parallel translation
Uh, sorry to interrupt, but Rabbi Neinstein is sick and we need someone to blow the shofar.
Sinto interromper mas o rabino Neinstein está doente e precisamos de alguém para fazer o shofar.
Hello. I'm sorry to interrupt.
Olá. desculpe interromper.
uh, sorry to interrupt you guys, but, um, greg and leslie are here.
Desculpem interromper-vos, mas... - O Greg e a Leslie estão aqui.
Sorry to interrupt. The recording light wasn't on, so I thought I'd just come in.
A luz de "Em gravação" não estava ligada, por isso decidi entrar.
I'm sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
Sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
Sorry to interrupt a domestic.
Desculpa por interromper os teus assuntos domésticos.
Lenore, I'm sorry to interrupt.
Lenore, desculpa interromper.
Sir, I'm sorry to interrupt.
Desculpe interromper.
Sorry to interrupt, here's my poo.
Desculpe interromper. Aqui tem o meu cocó.
I'm sorry to interrupt, Dr. Harper, but the CBI are here again.
Desculpe interromper, Dra. Harper, estão aqui os agentes do CBI.
To be scratched out with safety pins. Mr. Schuster, I'm very sorry to interrupt.
Sr. Schuester, lamento interromper.
Sorry to interrupt, Dr. Beasley.
Desculpe interromper, Dra. Beasley.
So sorry to interrupt your dinner party. But we felt bad about eating your cookies.
Desculpe por interromper o seu jantar, mas sentimo-nos mal por comer os seus biscoitos.
Sorry to interrupt, but can I have your attention, please?
Desculpem interromper, mas dão-me a vossa atenção, por favor?
Sorry to interrupt.
Desculpa interromper.
I'm sorry to interrupt you, but what... what homicide case are you guys working on?
Lamento interromper-vos, mas em que homicídio vocês estão a trabalhar?
Hey, I'm sorry to interrupt.
Tyler! Desculpa interromper.
I'm sorry to interrupt you.
Desculpem interrompê-los.
Sorry to interrupt, but your vic's super's on the phone and wants to know if he can go ahead and rent her apartment.
Desculpa interromper-te, mas o senhorio da vítima está ao telefone, e quer saber se pode alugar o apartamento dela.
I'm sorry to interrupt, but Blair actually locked me out and by the size of the sock on the doorknob, I didn't wanna knock.
Olá. Desculpem interromper, mas a Blair trancou a porta e, dado o tamanho da meia na maçaneta, não quis bater.
I'm sorry to interrupt.
Desculpe interrompê-lo.
Sorry to interrupt this little Hallmark moment, but we had a deal.
Peço desculpa por interromper este momento, mas tínhamos um acordo.
I'm sorry to interrupt, lovebirds.
- Entrem, suponho.
- Sorry to interrupt.
- Sinto muito por interromper.
I'm sorry to interrupt, but look at this.
Desculpa interromper, mas olha para isto.
Hey, Sam. I'm... I'm sorry to interrupt.
Desculpa interromper, Sam.
Excuse me, everybody. Sorry to interrupt.
Desculpa a intromissão.
Sorry to interrupt, Dr. Dorian, I just wanted to make sure you were still going to be my blood buddy.
Lamento interromper, Dr. Dorian, queria certificar-me de que ainda me deixaria tirar-lhe sangue.
Excuse me - Sorry to interrupt you.
Desculpem interromper.
I'm terribly sorry to interrupt your luncheon, but I know we haven't been properly introduced.
Peço desculpa de interromper o seu almoço, mas não fomos formalmente apresentados.
Johnny, sorry to interrupt you in one of your always interesting stories about nature, but, gentlemen, I have... I'm gonna have to leave you, Mr. Bryson, in the very capable hands of my colleague Mr. Noah Kulick here.
Johnny, desculpe interromper a sua interessante história sobre a natureza, mas, senhores, tenho que os deixar, Sr. Bryson, nas hábeis mãos do meu colega, o Sr. Noah Kulick.
Excuse me. Excuse me. Sorry to interrupt.
Desculpe a interrupção.
l`m sorry to interrupt.
Desculpe interromper.
Sorry to interrupt.
Desculpe interromper.
Sorry to interrupt.
Desculpa interromper-te.
I'm sorry to interrupt, but I'm afraid it's urgent. - Yes?
Desculpem a interrupção, mas receio que seja urgente.
Sorry to interrupt you all so hard at work.
Lamento interromper este trabalho árduo...
Excuse me. I'm sorry to interrupt, but can I talk to you for a second?
Com licença... desculpe interrompê-las, mas... posso falar com você um minuto?
Sorry to interrupt, Willy but, eh, we should be heading home.
Desculpa interromper, Willy, mas temos de ir para casa.
I'm sorry to interrupt but this software has to be put into the company's server right now.
Desculpe interromper, mas este software tem de ser posto no servidor da empresa, agora. Vamos. - Certo.
- Sorry to interrupt, George, but I need you to look at these right away so I can get them scanned.
- Desculpe interromper, George. Preciso que veja isto agora mesmo para poder fazer a digitalização.
- I'm sorry to interrupt.
- Lamento interromper.
Now, I'm sorry to interrupt.
Bom, lamento interromper.
- All right. Ladies and gentlemen, sorry to interrupt, but cocktails beckon us tonight.
Senhoras e senhores, desculpem interromper, mas os coquetéis chamam-nos esta noite.
Sorry to interrupt.
Peço desculpa pela interrupção.
Sorry to interrupt.
Desculpem por interromper.
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
Desculpa, não queria interromper.
- Sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
- I'm sorry to interrupt.
Lamento interromper.
- Sorry. We're gonna have to interrupt.
Temos de interromper.
sorry to interrupt you 16
sorry to bother you 488
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to intrude 38
sorry to bother you 488
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disappoint 42
sorry to wake you 60
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to say 31
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disappoint 42
sorry to wake you 60
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to say 31
sorry to hear it 27
sorry to tell you 16
sorry to 22
sorry to keep you 23
interrupted 16
interrupt 24
sorry 58639
sorry for what 82
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to tell you 16
sorry to 22
sorry to keep you 23
interrupted 16
interrupt 24
sorry 58639
sorry for what 82
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51