English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Speed it up

Speed it up tradutor Português

353 parallel translation
Perhaps we can speed it up, sir.
Talvez possamos acelerá-lo, senhor.
Speed it up, Rocky.
Depressinha, Rocky.
And speed it up, we've only got two hours till dawn.
E rapidamente, só temos duas horas até o amanhecer.
We'll speed it up as much as we can... and if we get him while he's still alive, well, fine.
Vamos acelerar o mais que pudermos, e se o retirarmos vivo óptimo.
- Speed it up.
- Despacha-te.
All right, come on. Speed it up before this thing starts movin'.
Vamos antes que isto comece a andar.
Come on, speed it up.
Vá lá, mais depressa.
Speed it up, men.
Mais rápido, homens.
Come on, speed it up.
Toca a acelerar.
Come on, speed it up.
Como vai? Venha, dance.
Hurry up. Speed it up or we're never going to get to Rock Ridge!
Despachem-se ou nunca chegaremos a Rock Ridge!
Speed it up.
Despachem-se.
Crane in flight, speed it up.
Grou a Voar. Rápido.
Come on now, speed it up.
Vamos, despachem-se!
- Come on, speed it up.
- Vamos, anda-me com isso.
Speed it up.
Despacha-te.
Will you speed it up?
Despachem-se!
Listen, speed it up, kid.
Escuta, acelera miúda.
Come on, Maynard! Speed it up.
Vamos, Maynard, mais de pressa.
Speed it up.
Acelera.
I'm gonna speed it up, make it jump the track.
Vou acelerá-lo, para descarrilarmos.
Hey, do you think you could speed it up?
Ei, achas que consegues acelerar isto?
- And speed it up.
Rápido.
I have a bit of sick feeling it was something to speed up the change going on inside him.
Temo que buscava a maneira de mudar mais rápido.
I suggest we quietly get into our cars and drive down there at a safe, sound speed keeping in sight of each other. When we get there, we dig up the money, providing there is money and if we do find it, we share it amongst us in a simple manner.
Sugiro entrarmos nos nossos carros... e vamos para lá a uma velocidade segura... mantendo-nos à vista dos outros... e, ao chegarmos, desenterramos a guita... se é que há, e dividimos entre todos.
Sit behind you, I'll show you to take a turn you hang retrograde just before the address. Now turns up, it's the speed that keeps the bike.
Senta-te atrás.
It helps to speed the game up and make it faster and it means she isn't left out.
Aumenta o ritmo do jogo e torna-o mais rápido e assim ela não fica de fora.
For many Greeks, what it made was to speed up it.
Para muitos gregos, o que fez foi acelerá-lo.
I spoil it of the offensive one affected the spirit e, consequentemente, the behavior of soldiers and civilians for equal, e thus we contribute stops to speed up the end of the war.
O malogro da ofensiva afectou o ânimo e, consequentemente, o comportamento de soldados e civis por igual, e assim contribuímos para acelerar o fim da guerra.
If it's OK to burn up half my fuel, I'll bring it up to light speed.
Se não te importares que dê cabo de metade do meu combustível... vou praticamente à velocidade da luz.
It's forstoring information so as to speed up government business so thatwe need not take on an enormous influx of clerical staff.
Serve para armazenar informação de modo a acelerar quaisquer assuntos governamentais, para não acumular demasiados cargos administrativos.
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
Na hipótese improvável de que Beta Andromedae, ter explodido na terça-feira passada, só o saberíamos dentro de 75 anos, pois essa interessante informação, viajando à velocidade da luz, levaria esse tempo a percorrer as imensas distâncias interestelares.
So it's up to us to look out for them. This means that we have to follow the speed limit.
A nossa responsabilidade é cuidar delas, obedecer aos limites de velocidade...
We'll speed it up.
- Pois...
Lisa, it's starting to speed up.
Lisa, está a acelerar mais.
All that time it's going down slow but it picks up speed and force by going into a thinner pipe.
Todo esse tempo, a água desce devagar... mas ganha velocidade... e força ao entrar num cano mais fino.
- Which would speed up the clock. - It should.
- Que adiantaria o relógio!
OK, everybody, remain calm, Try to bring it back up to speed,
Vamos, pessoal, calma. Façam os computadores voltarem ao normal.
It seemed to speed up the paperwork.
Pareceu acelerar a papelada.
isn't there any way to speed it back up?
Não há um modo que faça isso andar mais rápido?
It travels at a speed of up to 6 knots and has a 2 hour oxygen supply.
Pode descer a 300 metros e está equipado com tanques de oxigénio para duas horas.
I'm just tryin'to bring you up to speed, kid, that's it.
Apenas estou a tentar pôr-te ao corrente de tudo, só isso.
It's picking up speed.
Está a ganhar velocidade.
We're picking up speed. I've got it.
Estamos a acelerar.
The motion will speed up its descent to the Earth's atmosphere... where it will burn up.
O movimento acelerará a sua descida para a atmosfera terrestre, onde arderá.
It began picking up speed, swerving, and hasn't slowed down since.
Começou a acelerar e a dar guinadas, e ainda não abrandou.
Thought if I showed my star it might speed things up for you.
Penso que mostrando a minha estrela, poderia apressar as coisas.
If it's the cops speed up!
- Se for a bófia aceleras.
Because if I could gear up my speed and shift it back and forth, I'll vibrate.
Se puder aumentar a velocidade, para trás e para diante, vibro.
It is not my place to tell the Romulan Senate to speed up their decision-making process.
Não me cabe a mim dizer ao Senado Romulan para apressar o seu processo de tomada de decisões.
Look, it takes more than... ... three years to get up to speed in this department.
Escute, são precisos mais do que três anos para ficar a par deste departamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]