Still tradutor Português
194,425 parallel translation
If it was a black man put a hit on a white kid, would you still feel the same way?
Se ele fosse um homem negro, que mandasse matar um miúdo branco, sentias-te da mesma maneira?
Katie still tossing over Mr. Williams but Mr. Franklin's still hangging in there.
A Kathy ainda está preocupada com o sr. Williams, mas o sr. Franklin ainda anda a vaguear pelos corredores.
My son is still a child.
O meu filho ainda é uma criança.
- 16 people died! - I'm still on the case.
- Dezasseis pessoas morreram!
The pansies, well, they'll still be pansies.
Os maricas, bem... vão continuar a ser maricas.
Well, this guy is still covering his tracks pretty good with the email itself.
Bem, o tipo continua a esconder-se bem, mesmo no correio eletrónico.
Coffee still tastes like piss.
O café ainda sabe a mijo.
Well, we were just wondering... and I know we've asked before... but we still wonder whether it's possible that either you left the key in the ignition...
Bem, estivemos a pensar, e sabemos que já perguntámos, mas ainda pensamos se terá sido possível que... que tenha deixado a chave na ignição...
Mother still alive?
A mãe ainda é viva?
I'm still stuck on Kermit, that's your fucking name?
Ainda estou parado em Kermit ( "Cocas" ), É esse o seu verdadeiro nome?
Still got her computer?
Ainda tem o computador dela?
Do you still have full access to the police department?
Ainda tem acesso total ao departamento de polícia?
Nepal is still recovering from last year's earthquake.
O Nepal ainda está a recuperar do terramoto do ano passado.
Yeah, we're still a couple thousand feet below the permafrost.
Ainda estamos alguns pés abaixo do permafrost.
All right, well, it's still early up here.
Certo, ainda é cedo aqui.
No, no. The knight has sworn to be honest and honor his king, but he still exaggerates because...
O cavaleiro jurou ser honesto e honrar o seu rei, mas ele exagerou porque...
There could still be undiscovered species out there.
Ainda podem existir espécies não descobertas lá fora.
Your grandfather, Ethan Cahill... he's still alive.
O teu avô, o Ethan Cahill, ainda é vivo.
Because I've disabled the security systems, and the guards still work for me.
Porque desativei a segurança e os guardas ainda trabalham para mim.
And you'll be pleased to know we'll be building a footbridge so the homeless guy who likes yelling at the river can still access the part of the river he's most furious at.
E vais gostar de saber que vamos fazer uma ponte pedonal para o sem-abrigo que gosta de gritar ao rio continuar a ter acesso à parte do rio com a qual está mais furioso.
You've still got your charities, and now we're gonna save the world together.
Ainda tens as instituições de caridade. Vamos salvar o mundo juntos.
There are still Hillary balloons in the ceiling.
Ainda há balões da Hillary no teto!
[sighs] Russ, this is still inside you.
Russ, isto ainda está dentro de ti.
I know that sharing my story might help some of the millions of people watching right now, but it's still my story.
Contar a minha história pode ajudar alguns dos milhões de pessoas que nos veem. Mas é a minha história.
She'd still be alive if Mommy, the control freak, hadn't pushed her into the FBI, but Mommy always won.
Ela ainda estaria viva, se a mamã, a controladora, não a tivesse obrigado a entrar no FBI, mas... a mamã ganha sempre.
I feel guilty about it still today, so maybe I could, take you to lunch?
Sinto-me culpado até hoje, então... talvez pudéssemos levá-lo a almoçar?
We're still trying to figure out where she's been since she got here.
Estamos a tentar verificar onde é que ela ficou desde que chegou.
We're still trying to figure out for what purpose.
Ainda não sabemos com que propósito.
I don't buy that. Because it's still, it's a huge risk.
Porque, ainda assim, é um risco enorme.
She needs an adversary. She's still down one from the last time you beat her by surviving, so maybe she wants a rematch.
Ainda não recuperou da última vez que perdeu, quando a venceste, sobrevivendo... então, talvez queira a desforra.
They're still running a full analysis, but preliminary results show that we have... partial match to someone in the system.
Ainda estou a fazer a análise completa, mas, os resultados preliminares mostram... uma correspondência parcial compatível com alguém no sistema.
Fine. I'm still gonna worry, all right?
Está bem, mesmo assim, ainda me vou preocupar, está bem?
Are you still there?
Ainda está em linha?
Raina still hasn't spoken to me, and I don't know if she ever will.
A Raina ainda não falou comigo, e não sei se voltará a falar.
Shelby, do you still have those ski gloves?
Shelby, tens as luvas de esqui?
At least you still can.
Pelo menos ainda podes.
I'm still your sister.
Ainda sou tua irmã.
Hey, you still have that friend in Capitol Hill Police?
Ainda temos aquele amigo na polícia do Capitólio?
FBI work taught me better, but still, I understand.
Evoluí a trabalhar no FBI, mas consigo perceber.
He's still alive!
Ele ainda está vivo!
I got out as soon as I could, but my parents are still there.
Eu saí assim que pude, mas os meus pais continuam lá.
What are you still doing here?
Porque é que ainda estão aqui?
But we still have no answer for the duality of our nature.
Porém, ainda não temos resposta para a dualidade da nossa natureza.
These collisions of culture still shape our modern societies. Redrawing borders and spreading ideologies around the globe.
Esta colisão de culturas continuaria a moldar a nossa sociedade moderna, a redesenhar fronteiras e a espalhar ideologias pelo mundo inteiro.
In fact, the M2 Browning machine gun that was used at the end of World War I is still the same one that we use today on an M1 tank.
Na verdade, a metralhadora M2 Browning que foi usada no final da Primeira Guerra Mundial ainda é a mesma que nós usamos hoje num tanque M1.
War and violence still plague humanity.
A guerra e a violência ainda praguejam a humanidade.
No clue, but I've been getting emails all day from the mothers asking if we're still going to make it to the finals without you.
Não sei, mas tenho recebido emails das mães a perguntar se vamos às finais sem ti na equipa. E não, não vamos.
What, are you still mad at me?
Estás zangada comigo?
I'm still skeptical.
Continuo cético.
Come to think of it, I still have a recurring nightmare where I'm being eaten by a pool raft shaped like my dad.
Pensando bem, ainda tenho um pesadelo em que um colchão insuflável com a cara do meu pai me come.
You still chewing it!
Está a mastigá-la.
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still looking 54
still am 36
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37
still no word 18
still looking 54
still am 36
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37
still no word 18