English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sure thing

Sure thing tradutor Português

3,756 parallel translation
Ah, sure thing, kid. We're early.
Claro, rapaz, estamos adiantados.
Here's a bet. And it's a sure thing.
Aqui está uma aposta, e é certa.
- Sure thing, we'll do that.
- Com certeza, vamos fazer isso.
I need a sure thing here.
Preciso de uma coisa garantida.
I am a sure thing.
Eu sou uma coisa garantida.
- But-Oh, sure thing, kiddo.
- Claro, miúda.
Sure thing.
É para já.
We told our clients the stock was a sure thing.
Dizíamos aos clientes que o capital era seguro.
Sure thing, Mr. Percy.
- Com certeza, Sr. Percy.
Sure thing.
Com certeza.
Sure thing, buddy.
Claro que sim, companheiro.
My buddy's got the inside track on a basketball game. It's a sure thing.
Um amigo meu tem informação privilegiada sobre um jogo de basquetebol.
Sure thing.
Sem dúvida nenhuma.
It's a sure thing and we won't have to go to her every time.
É certo e não precisamos de ir ter com ela o tempo todo.
All right, sure thing, Ray.
Está bem, podes deixar, Ray.
It doesn't matter what stock we invest in or what currency we short, we just need a sure thing.
Não importa em que ações investimos ou que moeda compramos. Só precisamos de algo seguro.
Sure thing, Donnie.
Claro que sim, Donnie.
So I said, " Sure thing, Mrs. Clinton.
Então eu disse, "Claro, S.ra Clinton."
I had a sure thing in the limo.
Eu tinha uma coisa certa na limusine.
- Oh, sure thing.
- Claro que sim.
I'm sure everyone has experienced the same thing.
Decerto que toda a gente já viveu a mesma coisa.
Are you sure this is the right thing to do?
Tens a certeza de que isso é o mais acertado de fazer?
Are you sure that thing's gonna blow? I am.
- Tens a certeza que isso vai explodir?
I can't be sure that's a new species, but this is the kind of thing that might be.
Eu não posso ter a certeza que se trata de uma nova espécie, mas isto é o tipo de coisa que indica ser.
I'm not sure this is the kind of thing that gets better by talking about it.
Não sei se é o tipo de coisa que melhora se falarmos sobre ela.
One thing I know for sure is that Dan Weaver is made out of cast iron.
Também sei que o Dan Weaver é feito de ferro fundido.
Freya, I just want to be sure that you're thinking this thing through.
Freya, eu só quero ter a certeza de que pensaste sobre isto.
I'm not even sure it's a bad thing, Claire.
Nem sei bem se é mau.
But one thing's for sure is you're never going to find out if you don't give it a try.
você não vai descobrir se você não tentar.
You know I'm a detective with the worst performance record but one thing I know for sure
Sabe, eu sou o detective com o registo de pior desempenho mas uma coisa eu sei de certeza
I'm sure Detective Shard is gonna ask me the same thing.
Tenho a certeza que o Detective Shard vai perguntar-me.
Are you sure this thing is strong enough to hold me?
Tens a certeza de que essa coisa é forte o suficiente para me segurar?
I just want to be sure that you're going into this thing...
Só quero ter a certeza de que vais embarcar nisto...
Make sure you're the first thing I see when I wake up, huh?
Quero que sejas a 1ª coisa que veja quando acordar, está bem?
Jack promised me a sure thing. I just wanted my money back.
Só queria reaver o meu dinheiro.
But one thing is for sure : nobody stays the way he was.
Mas uma coisa é certa, ninguém volta a ser o que era.
You sure you can track this thing?
Tens a certeza que consegues rastreá-lo?
Either way, just check the roadblocks and make sure nobody gets near this thing.
De qualquer modo, verifica as barreiras rodoviárias e certifica-te que ninguém chega perto desta cúpula.
One thing's for sure - we're not gonna need this tent anymore.
Uma coisa é certa, já não precisa desta tenda.
- Yeah, yeah, one thing's for sure : We can't let her anywhere near him.
Sim, uma coisa é certa, não podemos deixar que se aproxime dele.
Well, it's a good thing you're handsome, brother, because you sure are thick sometimes.
Bem, o facto de seres bonito é uma coisa boa, meu, porque tu és, sem dúvida, grosseiro algumas vezes.
We won't know for sure until we talk to him, but this could be a very good thing.
Não vamos saber ao certo até falarmos com ele, mas isto pode ser uma coisa muito boa.
One thing you can say about Bodnar- - he sure pays his help well.
O que podemos dizer do Bodnar é que ele paga bem, a quem o ajuda.
The poor thing is having horrible financial troubles, and I want to make sure that she knows that I am not.
A pobrezinha está a ter problemas financeiros horríveis e quero-me certificar que ela saiba que eu não estou.
The girl thing, sure.
A coisa das miúdas, claro.
I'm sure that this kind of thing happens all the time.
De certeza que isto está sempre a acontecer.
But now you can do the right thing, make sure that no other innocent people die.
Agora podes fazer a coisa certa, evitar que outros inocentes morram. O Pelant está a usar-te.
But one thing's for sure.
Mas uma coisa é de certeza.
You sure he's done this kind of thing before?
Tem a certeza que ele já fez este tipo de coisas antes?
But one thing I'm pretty sure of is that putting your heart out there scares you a lot more than getting caught breaking the rules.
Expor o teu coração dá mais medo do que ser apanhada a quebrar as regras.
The one thing we know for sure... if Tommy's the accountant, his life is in danger.
A única coisa de que temos a certeza... é que se o Tommy era o contabilista, a vida dele está em perigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]