Tell' em tradutor Português
12,962 parallel translation
To convince him that our little drone attack had failed... and to tell him that my brother is still alive, and now my wife, my children, my entire family is in danger.
Para o convencer que o nosso ataque de drone falhou e dizer-lhe que o meu irmão ainda está vivo e agora a minha mulher, os meus filhos, toda a minha família está em perigo.
But he says he hasn't done anything to the kid, he was betting on something and he couldn't tell.
Disse que não fez nada ao rapaz. Tinha apostado em algo, mas que não podia contar.
Tell'em keep it down in there or somebody's getting written up.
Diz-lhes para falarem baixo lá dentro ou faço queixa.
Now you'll tell me that you had no problems in Jaen...
Ou vais dizer-me que em Jaen não tiveste problemas?
I can tell you something now that I have been considering carefully.
Agora, posso dizer-te uma coisa em que pensei muito.
Until the whole set's together, it's impossible to tell which dagger is which.
Até todas estarem em conjunto, é impossível dizer qual é qual.
"Tell your kids you love'em."
Digam-lhes que os amam.
" Tell'em to put a little bit of soy in it.
"Diz-lhes para colocar um pouco de soja."
Tell me, Joy, where did you live in Nigeria?
Diz-me, Joy. Em que parte da Nigéria é que viviam?
I'm really glad to be able to tell all of you gathered here tonight that our Chinese friends are ready to negotiate options on any property...
Fico contente por dizer a todos os que estamos reunidos aqui esta noite, que os nossos amigos chineses estão preparados, para negociar preferências em cada propriedade...
♪ Tell'em what's my name ♪
Diz-lhes qual é o meu nome
Tell Dad to back the hell off. Okay, all right, hey.
Manda o pai deixar-me em paz.
Tell'em, Dre.
Diz-lhes, Dre.
Tell'em.
Diz-lhes!
Yo, tell'em, E.
Diz-lhes como é, E.
Not sure what to tell them yet, or who I can trust.
Não tenho a certeza do que lhes dizer, nem em quem posso confiar.
- The Machine can tell us where to go, who's in trouble, but we still have free will.
- A máquina pode dizer-nos onde irmos, quem está em sarilhos, mas ainda temos o livre arbítrio.
I don't need to tell you the atrocities this government is committing in the name of freedom, but our rights haven't just been lost.
Não preciso dizer-lhe as atrocidades que este governo está a cometer em nome da liberdade, com os nossos direitos a serem simplesmente perdidos.
Look, I agreed to tell you in person, and now I have.
Concordei em dizer-to pessoalmente e já o fiz.
Tell him that you're within him, you're within everything, whether he likes it or not.
Diz-lhe que estás dentro dele, estás em tudo, quer ele goste ou não.
Tell me what it was like the day that she was born.
Fala-me de como ela era no dia em que nasceu.
I want you to imagine everything I tell you as if you're there yourself.
Quero que imaginem tudo o que vos disser como se estivessem lá em pessoa.
Just tell'em to call the FBI.
Diz-lhes para ligarem para o FBI.
So... just tell me everything you remember from the moment you...
Então, conte-me tudo de que se lembra desde o momento em que...
We are here, we are God of the day, With Mrs. Maria Hagenaar, wife of Pablo Neruda, To tell us his verse.
Temos hoje aqui em estúdio a senhora María Hagenaar, mulher de Pablo Neruda, que nos quer contar a sua versão.
And don't tell anyone this, please. Do you know what the word "crisis" means in Chinese?
Além disso, e não comentem com ninguém, sabem o que significa a palavra "crise" em chinês?
Yolanda, the best prize is doing a good job, so tell them to leave us alone.
Yolanda, o melhor prémio que posso receber é fazer bem o meu trabalho, por isso diga-lhes que nos deixem em paz.
So, Ryan told me that Chicago was a sting gone wrong, but he didn't tell me what kind of sting and what happened.
Bem, o Ryan disse-me que em Chicago uma missão correu mal, mas não me disse que tipo de missão nem o que é que aconteceu.
You want to pull, then tell me in the morning, but either way, get off my dick.
Se queres desistir, diz-me. Mas deixa-me em paz.
It was right of him to tell me if you weren't going to.
Ele fez bem em me contar já que tu não o ias fazer.
You did well to tell me of this.
Fizeste bem em contar-me isto.
Please tell me that going to war is not what you want.
Por favor, diz-me que não queres entrar em guerra.
I just wish my mom had trusted me enough to tell me about all this.
Gostava que a minha mãe tivesse confiado em mim para me contar tudo isto.
That's why I called you, to have you tell me if it was like that, but now hearing myself talk out loud, I know it's totally different.
Foi por isso que te liguei, para me dizeres se foi assim, mas estou a ouvir-me em voz alta e sei que foi diferente. Obrigada.
I'll be sure to tell Dr. foster that the head nurse has determined his brother is not a priority.
Certificar-me-ei em dizer ao Dr. Foster que a Enfermeira-Chefe... determinou que o seu irmão... não representa uma prioridade.
Oh, I can tell you he was always getting into trouble.
Posso dizer-lhe que estava sempre a meter-se em sarilhos.
No, they're not,'cause you're gonna call'em and tell'em.
Não, porque tu vais ligar e contar-lhes.
Tell'em what?
Contar-lhes o quê?
Tell'em that we're shutting down.
Que vamos fechar.
Tell us why we should believe you.
Diz-me porque devemos acreditar em ti.
If you set'em on the counter, I can tell you which.
Mete no balcão, eu digo o que levar.
It's not enough that you tell us what the tapes mean. You gotta say it in court.
Não é suficiente dizeres o que significam as gravações, tens de o dizer em tribunal.
Tell'em, Nate.
Diz-lhes, Nate.
Here's what I didn't tell'em... we just had a breakthrough.
Não lhes contei foi a nossa descoberta.
And at the end of this, he could decide to walk into their office... and tell'em everything.
E pode decidir ir até eles e contar-lhes tudo.
He could decide to walk into their office and tell'em everything.
Ele pode ir ter com eles e contar tudo.
I ask, uh, you to look at this photograph and tell me that, if you were in a position to save this child's life... wouldn't you do it just because you could?
Peço que olhe para esta foto e me diga que se estivesse em posição de salvar esta criança, não o faria apenas porque podia?
Just trust me when I tell you it's important.
Confia em mim quando digo que é importante.
The supply charts he has in that house will tell us everything about every British garrison in New York.
Os relatórios que estão na casa dirão tudo sobre a guarnição britânica em Nova Iorque.
He's the only one that can tell us what happened to Abbie the night she disappeared.
Eu sei. Só ele é que sabe o que aconteceu à Abbie na noite em que ela desapareceu.
Can you just cut to the part where you tell us how we beat it?
Podem passar à parte em que dizem como derrotá-lo?