The older you get tradutor Português
106 parallel translation
I declare, the older you get, the sillier you act.
Quando mais velho é, mais se faz de bobo.
The thing I like about you, Link, the older you get, the sweeter you get, too.
O que gosto em ti, Link, é que, quanto mais velho, mais querido ficas.
The older you get you say, "Jesus, how much I got?"
Ou?
But, of course, the older you get, the more nervous you get.
Mas é claro que quanto mais envelhecemos, mais nervosos ficamos.
The older you get, the sillier you get.
Quanto mais velha ficas, mais palerma tornas.
And the older you get, the uglier you get.
Quanto mais velha ficas, mas feia te tornas.
Ed, have you noticed the older you get, the younger your girlfriends get?
Ed, já reparaste que quanto mais velho és mais novas são as tuas namoradas?
The older you get, the more rules they are gonna try to get you to follow.
Quanto mais velho ficas mais normas ele inventam.
The older you get, the more you know about pain.
Quanto mais você envelhece, quanto mais você souber sobre a dor.
I read that the older you get, the less sleep you need.
Li que quanto mais velho se fica menos horas de sono se precisa.
But the older you get there's an ache, a pull... something you've got to figure out.
Mas quanto mais velho ficas há 1 impulso, um empurrao... algo que tens de fazer.
Don't you feel like the older you get, the less you really know about anything?
Não sente que quanto mais velha é, menos sabe acerca de tudo?
And the older you get, the more mines you see, and all you're trying to do is get to the other side of the field, but that's not possible, is it?
e todo o que estás a tentar fazer é atravessar o campo, mas isso não é possível, pois não?
The older you get, the stronger.
Quanto mais velho, mais forte fica.
Which keep getting longer the older you get, whether or not you wear earrings, so you might as well wear them.
Que aumentam com a idade, usando brincos ou não, por isso mais vale usá-los.
And, uh, the older you get, it's, uh... here he is.
E, quanto mais velhos ficamos... Aqui está ele.
And I think of when I get older and have to leave the school and every night you will kiss other girls
E penso que quando eu ficar mais velha terei de deixar o colégio e a cada noite você beijará outras garotas.
You see, he's a great deal older than I am. The restless age. I thought that if it was just something he had to get out of his system...
Ele é bem mais velho que eu, está na crise da meia-idade, achei que era algo que ele tinha de expurgar.
But above that, the important thing that you've proven to the world is that a half a million kids, and I call you kids because I have children that are older than you are, a half a million young people can get together and have three days of fun and music, and have nothing but fun and music, and God bless you for it!
Mas, acima de tudo, o mais importante que provaram ao mundo... é que meio milhão de miúdos... chamo-lhes miúdos, porque os meus filhos são mais velhos que vocês... meio milhão de jovens podem reunir-se... e ter três dias de música e diversão e nada mais que isso.
The fun with getting involved with someone unavailable and slightly older is sometimes you get to hear what's really going on.
O divertido de se envolver com alguém não disponível e um pouco mais velho é às vezes ouvir o que realmente está acontecendo.
When you get a little bit older, the Impalas would die to go out with you.
Quando você for um pouco mais velha, os Impalas vão matar-se para sair consigo.
They get older as you go towards the middle.
Os mais velhos estão mais adiante.
I'm fascinated by people who want to convince others that they're right. When you get older, you put everything more into perspective... and you join the mainstream, as Miles did.
Creio que ao envelhecer ou te tornas tolerante e comungas com toda a gente, como o Miles Coombes,
As you get older, you know, the memory starts to go a bit.
À medida que envelheces, sabes, a memória começa a ir um pouco.
Um... well... as you get older... you become aware that the people you meet and the person you are... um, as carrying a certain amount of baggage.
Quando se envelhece, dá-se conta que a gente que conhece, e a pessoa que se é Tem uma bagagem de certa importância.
This may not make much sense to you now- - a young man at the beginning of his career- - but one of the things you learn as you move up the ranks and get a little older is that... you wish you had more time in your youth to really... absorb all the things that happen to you.
Talvez isto não faça muito sentido para si agora,... um homem novo no início de uma carreira,... mas uma das coisas que se aprendem à medida que somos promovidos... e envelhecemos é que... gostaríamos de ter tido mais tempo na juventude para realmente... absorver todas as coisas que nos acontecem.
The legs get funny when you get older.
As pernas ficam esquisitas quando se envelhece.
Start you off easy, and when you get a little older, a little taller, make our way over to the register.
Começas com calma, e quando fores mais velhinho, mais alto, acabas por ficar na caixa.
Bart, when you get a little older, you're going to learn that sometimes romances don't turn out exactly the way you'd like them to.
Bart, quando fores mais velho, vais aprender que o amor nem sempre acontece da forma que tu queres.
And then the doctor said that it's much worse as you get older.
... E depois o médico disse que é muito pior à medida que se é mais velho.
As you get older, the glass gets bigger.
Quando envelhecemos, o copo cresce.
As you get older, things that happened nearly 30 years ago seem more real to you than the things that happen today.
Quando se envelhece, as coisas que aconteceram há 30 anos parecem mais reais... do que as que aconteceram hoje.
That's the rules. You get older, you get a gift.
Ficas mais velha, recebes um presente.
I get the point. You have to admit, as you get older, the age gap does shorten.
Quando se envelhece, a diferenca de idade atenua-se.
Ally, the only reason I let you get older is so you could help me.
Ally, só te deixo crescer para me poderes ajudar.
When you get older, you'll understand my apprehension... - about the Luthor family.
Quando cresceres, entenderás a apreensão pelos Luthor.
And when you're a little older, even though you get to choose your hats, you don't get to choose what they put in those meatballs at the cafeteria.
E quando você é um pequeno mais velho, embora você consiga escolher seus chapéus, você não consegue escolher o que eles puseram nessas almôndegas na lanchonete.
When you get older, all the little black girls are gonna be,
Quando cresceres, as negrinhas do bairro vão dizer :
You know, Nick, you think it's going to get easier as they get older, that you're going to worry about them less. Or that you're going to trust the world more.
Sabe, pensa-se que será mais fácil com o passar dos anos, que nos vamos preocupar menos com elas, ou confiar mais no mundo...
Older people get confused sometimes, you know, and they get the past and the present mixed up.
As pessoas mais velhas às vezes confundem-se, sabe, e misturam o passado e o presente.
And especially as you get to be older... duct tape is the most useful thing you'll find.
e especialmente quando vai ficando mais velho a fita-cola é a coisa mais útil que podem encontrar.
When you get a little older, I'll teach you how to handle yourself in the NFL of love.
Quando cresças ensinar-te-ei a te manejar na une do amor.
You know, the older I get, the more things I gotta leave behind.
A única coisa que tenho, é o que ficou para atrás.
Don't you find it odd when you're a kid - everyone in the whole world tells you to follow your dreams - and when you get older, they act all offended if you even try.
Não achas estranho que quando és criança todos te digam para seguires os teus sonhos, e quando cresces, ficam ofendidos se tentares.
As you get older, the women keep getting younger.
Enquanto tu ficas mais velho, as mulheres não param de ficar mais novas.
I know, I know, and someday, when you get a little older, we're going to have a long conversation about the nature of deals, you and I, okay?
Eu sei, eu sei, e um dia, quando fores um pouco mais velho, nós vamos ter uma longa conversa acerca da natureza dos contractos, só tu e eu, ok?
You get a Bra Boys tat just by being with the boys for a good, you know, five or ten years and showing you're worth it. You know what I mean? Showing you're not gonna mess up and getting the older guys to approve it.
Você pode fazer uma tatuagem dos Bra Boys depois de estar com eles aproximadamente 10 anos e haver mostrado teu valor, mostrar que não vai decretar e todos os garotos darão sua aprovação.
So, you help me trim the fat, so to speak, get a couple of my older girls in shape, Eden's free to go.
Ajuda-me a cortar a gordura, a pôr as minhas velhotas em forma, e a Eden é livre.
When you get older, The monsters are different...
Quando ficamos vais velhos, os monstros são diferentes...
Once you get older, some of the things that you love might not seem so special anymore.
Quando cresceres, algumas das coisas que adoras poderão não parecer tão especiais.
I think you get older, y-you realize that the world is unfair and that, uh, mommy and daddy can't make everything okay.
Eu acho que quando envelhecemos, apercebemo-nos de que o mundo é injusto. E que a mamã e o papá não podem fazer com que fique tudo bem.
the older one 18
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get up 32
you get it 469
you get paid 21
you getting this 48
you get the picture 39
you get what you need 16
you get the money 20
you get anything 32
you get me out of here 17
you get married 31
you get it 469
you get paid 21
you getting this 48
you get the picture 39
you get what you need 16
you get the money 20
you get anything 32
you get me out of here 17
you get married 31