The play tradutor Português
17,656 parallel translation
Richard, these are the best salespeople in the world, and when they tell me that business-facing is the play, I gotta listen to that, okay?
Richard, são os melhores vendedores do mundo, se me dizem que é para avançar com as empresas, tenho de os ouvir.
You're blowing away everyone else in the play.
Tens deixado todos de boca aberta na peça.
a free full-page ad in the play program.
uma página de graça no panfleto de anúncio da peça.
The result of the play is a touchdown.
O resultado da jogada é um ensaio.
Flag on the play, otter eyes.
Parem tudo. Grande parvoíce, Olhos de Lontra.
It's the water, the play of light.
É a água, o reflexo da luz.
And then I think the second time I went, Liam was going, "Play them that fucking song that you played us."
E da segunda vez que fui, o Liam disse : "Toca aquela porra que tocaste para nós."
We'd play a town, we'd go off and do the next, do the next, and then come back to that one you did a few weeks before and do it again.
E íamos para outro e voltávamos ao primeiro, para repetir tudo de novo.
I think it benefitted me in the way that it made me withdraw into my own world and from that came the learning to play the guitar.
Acho que para mim foi bom, fez-me fechar no meu mundo, e vem daí o aprender a tocar guitarra.
He starts talking about the drums and I'm like, " I'm fucking not interested in how you can play.
Começou a falar de baterias e eu : "Não quero saber como vais tocar."
And they had this freaky thing where Noel would play the song once on an acoustic guitar in the control room, to Liam, give him the words and he'd fucking sing it.
Tínhamos uma coisa estranha : o Noel tocava a canção numa guitarra acústica para o Liam, dava-lhe a letra e ele cantava-a.
They'll play two blistering sets over the weekend at Earls Court in front of nearly 40,000 fans.
Dois alinhamentos no fim de semana em Earls Court para mais de 40 000 fãs.
Powers Division's going down the shitter, this how you gonna play it, Walker?
A Divisão Powers está a ir pelo ralo e é assim que vais agir, Walker?
Guess I was in the right head space to play a cold, vicious killer.
Acho que estava no momento certo para me passar por uma assassina fria e cruel.
Jack, look, I have no doubt that your guys can sell a box and an appliance may be a good short-term play, but in the long term, we need to be building
Jack, não duvido que os seus tipos conseguem vender uma caixa e um aparelho pode ser bom a curto prazo, mas a longo prazo, temos de construir a plataforma.
The lesson was to play along, to act as if, not to become one of them.
A lição era para entrares na onda, encenar, e não tornares num deles.
You can play dumb all you want to. It won't change the one thing that both you and I know is true. You dumped your stock.
Faz-te de parva mas não vai mudar nada, ambos sabemos que vendeste as ações.
What with Jake getting to play in his NSA sandbox and you steering Mellie to the presidency... there's nothing left for me to do but sit back and enjoy my retirement.
Com o Jake a brincar na caixa de areia da NSA e tu a conduzir a Mellie para a presidência... Não há nada mais para eu fazer a não ser sentar-me e desfrutar da minha aposentadoria.
Because the only winning move is not to play!
Porque o único movimento para ganhar é não jogar!
The role I was anagrammed to play.
O papel que fui anagramada para fazer.
Milhouse is the worst actor I've ever seen, and I have to play opposite him!
O Milhouse é o pior actor que já vi, e tenho que contracenar com ele!
All right, all right, play the ball now, play the ball!
Muito bem! Joga a bola! Muito bem...
The warden's whole play is to leverage people. Right?
O Director quer sempre ter vantagem sobre as pessoas.
In between seasons, she liked to play against the boys in the pickup games at Kaiser Park.
Entre épocas, jogava com os rapazes em Kaiser Park.
If music be the food of love, play on.
Se a música é a comida do amor, força.
Always eager to play the hero.
Sempre desejoso de ser o herói.
Oh, don't play the dutiful son.
Oh, não te faças de filho obediente.
Tell me what you know. The smart play here is going for the tunnels while we still can, before we're overrun by A.L.I.E.'s groupies.
Seria mais inteligente fugir pelos túneis enquanto podemos, antes que os seguidores da ALIE nos encontrem.
I still feel like the little girl who used to play hide-and-seek under it.
Ainda me sinto a menininha que brincava às escondidas debaixo dela.
And it's so fantastic that I think I really need to learn to play the guitar.
E é tão fantástica, que acho que preciso de aprender a tocar guitarra.
Should I play you the song I've been learning on my guitar?
Posso tocar aquela música que estou a aprender?
I said, "How the hell am I gonna play football? I weigh 136 pounds."
Eu disse-lhe : " Porque raio vou jogar futebol?
So we're not gonna play "Pin the Hose on the Fireman"?
Então não vamos jogar ao "pôr a mangueira no bombeiro"?
All the great taste, none of the foul play.
Todo o sabor, sem nenhum delito.
You were an intriguing AA prospect likely to play in the bigs.
Eras um daqueles jogadores que podiam jogar nas equipas grandes.
But the girls wanted to play, so we stopped for a few minutes, and then we kept...
Mas as raparigas queriam brincar, então paramos uns minutos, e depois continuamos...
So, where'd the girls play?
Então, onde é que as raparigas brincaram?
She gets to play the victim card again?
Para voltar a fazer-se de vítima?
It was the smart play.
- Foi uma jogada inteligente.
Play the same clubs as...
Tocar nos mesmos bares que o...
Can we play hooky and follow him around for the rest of the day?
Podemos saltar o trabalho e segui-lo o resto do dia?
Wanna go back to the house, play some flip cup, maybe touch bits?
Queres ir lá a casa, jogar flip cup, talvez tocar-nos um pouco?
I know the games they play, and they're making us wait for no reason, and it's bush league bullshit.
Eu sei os jogos que eles fazem, e estão a fazer-nos esperar sem razão, e isto é de uma segunda divisão da treta.
Play the next one.
Passa o próximo.
We need to find a way to play it for Leo at the scene.
Temos de encontrar uma forma de toca-la para o Leo no local.
The internet will play a very important role in this, yes.
A Internet terá um papel muito importante nisto, sim.
And, yes, I do play the fiddle and the banjo at night.
E, sim, toco violino e banjo, à noite.
For instance in South Korea there was the case of a couple that had a young baby and they were very much addicted to a game that they went to play while neglecting their child at home.
Por exemplo, na Coreia do Sul, houve um casal que tinha um bebé e eram tão viciados num jogo que iam jogar e deixavam o filho em casa.
What happens when you take that A string and you come up to the double dots and play.
O que acontece quando pegas nessa corda Lá e sobes até aos dois pontos e tocas?
Your choice, then, is to not play the game that you need to do.
A tua escolha, então, é não jogar o jogo que precisas de jogar.
His voice will play in the earpiece, not in the studio.
Ouvirá a voz dele no auricular, não no estúdio.
the player 16
play 651
playa 36
player 193
play the game 51
plays 155
playing games 28
playing 440
played 66
play with me 42
play 651
playa 36
player 193
play the game 51
plays 155
playing games 28
playing 440
played 66
play with me 42
players 77
playboy 86
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
playboy 86
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71