Think tradutor Português
573,144 parallel translation
You think you should call Amy?
Não devias ligar à Amy?
We both think so.
Ambos achamos isso.
Think of yourself as one of those limited edition toys people like to collect.
Pensa que és um daqueles brinquedos de edição limitada de coleccionador.
- Penny, look. I appreciate your concern, but... I don't think that's what's happening.
Eu agradeço a tua preocupação, mas acho que não é isso que está a acontecer.
What do you think is happening?
O que é então?
I think Dr. Nowitzki is a friendly colleague.
Acho a Dra. Nowitzki uma colega amigável.
I think you and Leonard need to see a marriage counselor.
E acho que tu e o Leonard deviam ver um conselheiro matrimonial.
I think the girl in Exam 3 has been abused.
Acho que a rapariga na Sala 3 está a ser vítima de abusos.
Do you think those girls do what they do out of choice or out of survival?
Acha que elas fazem isso por escolha ou por sobrevivência?
What do you think?
O que é que achas?
So, I think we're almost done.
Então, acho que estamos quase a acabar.
Well, if it helps, I think you're right where you need to be.
Bem, se isso ajudar, acho estás onde precisas de estar.
But the thought of sending her there by herself, to Chicago, where every cop in the city hates me because they think I turned on one of their own...
Mas, só de pensar em enviá-la para lá sozinha, para Chicago, onde todos os polícias da cidade me odeiam, porque acham que trai um deles...
- No? No, and if we're being honest right now, I don't think this thing with you and Rachel is, is a healthy thing.
Não, e se estamos a ser honestos neste momento, não me parece que esta história entre ti e a Rachel seja algo saudável.
Little aggressive with him, I think.
Um pouco agressivo com ele. Acho eu. É, apenas, a minha opinião.
Look, let's say that this works, this ridiculous plan works, which I don't think it's going to.
- Ouve, digamos que isto funciona, que este plano ridículo funciona, algo que acho difícil.
Why would you think - I'm trying to hurt your feelings?
Porque é que pensarias que estou a tentar magoar-te?
- I just think it's sometimes the way you say it ; Maybe it's the timing.
- Talvez seja a forma como falas ou o "timing"...
I mean, Roger actually gets democracy in a way, I think most people who cover politics don't.
O Roger entende a democracia como muitos dos que cobrem a política não entendem.
Fifteen seasons of The Apprentice not only makes him a smooth television performer, but think of the way he looked.
Quinze temporadas de O Aprendiz não só o tornam num bom intérprete, mas pensem em como ele parecia.
Do you think voters, non-sophisticates, make a difference between entertainment and politics?
Acham que os eleitores, os não sofisticados, sabem distinguir entre entretenimento e política?
He had been through a lot, obviously, but I think he was just as resilient as ever.
Ele tinha passado por muita coisa, mas estava tão resistente como sempre.
We built on that, and I think when Roger was elected chairman of the Young Republicans, you know, that was the piece that finalized everything.
Baseámo-nos nisso. Quando o Roger foi eleito Presidente dos Jovens Republicanos, essa foi a peça que finalizou tudo.
I don't think there's anything wrong with fear.
Não há nada de errado com o medo.
I think most observers didn't recognize Reagan's enormous appeal to blue-collar Catholics and working-class people.
Creio que muitos observadores não reconheceram o enorme apelo do Reagan aos operários católicos e gente da classe trabalhadora.
He doesn't worry that you think he's a sleazeball.
Não se rala que o consideremos odioso.
He wants you to think he's a sleazeball.
Quer que pensemos isso.
The only thing I can think of worse than being talked about... is not being talked about.
A única coisa pior do que ser alvo de comentários é não ser alvo de comentários.
I think that what we provide for our clients, be them foreign countries or corporations or individuals, is a superior understanding of how Washington works.
O que fornecemos aos nossos clientes, sejam eles países estrangeiros, corporações ou indivíduos, é um conhecimento superior de como Washington funciona.
When people think of Washington corruption, they think of organizations like Black, Manafort Stone, that shook down dictators, took all their money, and then tried to take America's government and make them serve the dictators'interest.
Quando as pessoas pensam na corrupção de Washington, elas pensam em organizações como a Black, Manafort Stone, que fizeram cair ditadores, tiraram todo o dinheiro deles e depois tentaram pegar no governo americano e obrigá-lo a servir os interesses dos ditadores.
I'm proud of the job I did at Black, Manafort Stone, because I made a lot of money, and I can't think of anything I did that was either illegal or immoral.
Orgulho-me do meu trabalho na Black, Manafort Stone porque fiz muito dinheiro e não me lembro de ter feito alguma coisa ilegal ou imoral.
Well, I think there should be, frankly, more transparency.
Acho que devia haver mais transparência.
I like to do well, and I think I probably would have a pretty good chance.
Gosto de fazer bem. Talvez tivesse boas hipóteses.
Do you think that you centered Roger?
Centrou o Roger?
And I think, in some cases, she has been effective in doing so.
E acho que, em certos casos, foi eficaz a fazê-lo.
I think we've got this figured out. We've got the slogan.
Já percebemos o slogan.
Do you think that's a legitimate issue? I do.
- Acha que essa é uma questão legítima?
I think the character of the president of the United States- -
- Sim. O caráter do Presidente...
Do you think this issue of marital fidelity, which you keep blaming on the media, is a legitimate issue?
A questão da fidelidade conjugal, que diz ser culpa dos média, é legítima?
I think something snapped in him when the swinger scandal happened, and he got chased out of Washington.
Algo despertou nele quando aconteceu o escândalo sobre swingers. Ele foi corrido de Washington.
Yeah, I think he played a role in the Brooks Brothers Riot.
Ele desempenhou um papel no Brooks Brothers Riot.
But I'm the only one to approach what I think is the best story I've ever done on Roger.
Mas sou o único a abordar o que creio ser a melhor história que já escrevi sobre o Roger.
He's obviously in love with Adolf Hitler in some form, and I don't think the Reform Party should be taking losers.
Está obviamente apaixonado por Adolf Hitler, de alguma forma, e o Partido Reformista não devia aceitar perdedores.
Do you think that Roger is up to something here that deserves closer inspection?
O Roger anda a tramar algo que mereça uma inspeção mais minuciosa?
Do you think that Trump is just a stalking horse for, say, George Bush?
Acha que o Trump é só um falso candidato para, digamos, o George Bush?
I said, "Mr. President, what did you think?"
Perguntei-lhe : "O que achou?"
I do think he is really alienated from the contemporary Republican Party.
Acho que ele se afastou mesmo do Partido Republicano contemporâneo.
He is, I think, spiritually, and now politically, a libertarian.
Acho que ele é, espiritual e agora, politicamente, um libertário.
I think he's internalized some of the gay rights agenda.
Acho que assimilou algumas questões dos direitos dos gays.
I think he's internalized some of the pro-drug agenda.
Acho que assimilou algumas questões a favor de drogas.
I don't think that's changed at all.
Isso não mudou.
thinking 451
thinks 21
think positive 41
think about it 2390
thinking of you 30
thinking about you 18
think fast 106
thinking about it 70
think it over 186
think about this 117
thinks 21
think positive 41
think about it 2390
thinking of you 30
thinking about you 18
think fast 106
thinking about it 70
think it over 186
think about this 117