This thing tradutor Português
44,804 parallel translation
This thing is gonna find us one way or another.
Esta coisa vai encontrar-nos de qualquer maneira.
Didn't anybody shoot this thing?
Ninguém atirou nessa coisa?
Nick, Diana said that this thing doesn't just want her.
Nick. A Diana disse que essa coisa não a quer só a ela.
Taking this thing down.
Destruímos esta coisa.
When I said I wanted this thing handled, did I not make myself clear?
Quando disse que queria essa coisa resolvida, será que não me fiz entender?
This thing goes sideways, I promise you, you'll be the first one shot.
Se isto correr mal, prometo-te que serás o primeiro a levar um tiro.
How much faster does this thing go?
Que velocidade atinge isto?
This thing goes off, we're talkin'a 50-foot-wide blast of shrapnel bukkake.
Se esta coisa rebentar, falamos de uma explosão de 50 m de largura de estilhaços.
Now, are we gonna do this thing or not?
Não há tempo para procurar outra pessoa. O julgamento é amanhã.
- Except now you told me i can't handle it, and that's gonna be boring a hole in my brain, making this thing a thousand times harder.
Oliver, nós conseguimos ultrapassar isto juntos. Mas tu já disseste que eu não consigo. Isso vai estar sempre presente e vai dificultar a situação.
I'll pull the plug on this thing!
Eu cancelo isto!
What is the security on this thing?
Qual é o nível de segurança daquilo?
Or... I heard about this thing where a spider crawled into this dude's skin and laid a bunch of eggs there, then died and then the eggs hatched, and there were, like, a thousand dead spiders all up in this guy's skin.
Ouvi falar de um caso em que uma aranha entrou na pele de um gajo, pôs ovos, morreu, os ovos chocaram e ele tinha milhares de aranhas mortas na pele.
I just started this thing.
Ainda agora lancei a loja.
And since I sweated my ass off in this thing, I cleaned it... - and jazzed it up a bit.
E, como me fartei de suar nesta coisa, mandei lavá-la e enfeitei-a um bocadinho.
No, you're never getting this thing.
Não, nunca vais ter isto.
This thing is stocked with four peanut butter and honey sandwiches, ten granola bars, and one sleeve of original Pringles.
Isto tem quatro sandes de manteiga de amendoim e mel, dez barras de granola e uma caixa de Pringles originais.
Let's keep this thing going.
Vamos continuar com isto.
We decided the best way to handle this thing would be to put the lease in my name.
Decidimos que a melhor forma de lidar com isto seria fazer o arrendamento em meu nome.
Found this purse the other day, behind this blanket that I'm 99 percent sure a man died under, but the beading on this thing was crazy.
Encontrei uma bolsa no outro dia por trás de um cobertor que tenho a certeza que cobriu um morto, mas os enfeites eram demais.
Because if you can't get him a hearing in the next week, this thing is off.
Se não arranjas a audiência dentro de uma semana, nada feito.
Am I ever gonna be able to take this damn thing off?
Será que vou conseguir livrar-me desta porcaria?
This whole damn thing was a snipe hunt!
Tudo isto foi uma caça ao delator!
Is this some kind of religious thing?
É algum tipo de coisa religiosa?
He's put this thing in motion again.
Ele pôs essa coisa em movimento novamente.
This whole Waterstreet thing... was you trying to help me?
Toda esta coisa da Waterstreet... Estavas a tentar ajudar-me?
Do you have any idea what kind of liability I was exposed to on this whole thing?
Você faz ideia do tipo de responsabilidade a que estava sujeito por tudo isto?
Just cover my ass on this whole escort thing, please.
Mas safe-me de toda esta coisa das acompanhantes.
I can do that. If he finds even a skin cell in there, then we know cribbs is lying his ass off, and we can finally put this whole thing to bed.
Se ele achar apenas uma célula de pele saberemos que Cribbs está a mentir e, finalmente, encerraremos o assunto.
The worst thing is, you'll realize that this isn't right for you.
O pior que pode acontecer é achares que não é algo para ti.
I don't believe this. You're trying to tell the world that you should be managing partner, and the first thing you do is burn every bridge in sight?
Queres dizer ao mundo que deves ser sócio-gerente e a primeira coisa que fazes é queimar todas as pontes?
Which is why we need to be prepared for it to happen. Now, do you want to work on this thing together or not?
Queres trabalhar nisto juntos, ou não?
- The clinic has a fund to help with this kind of thing.
- Não compreendo. A clínica tem um fundo para ajudar com este tipo de coisas.
- And you know I'm better at this kinda thing than you are?
Sabes que sou melhor do que tu nesta situação. Sim.
We gotta show this whole thing to roma.
Temos de mostrar isto tudo ao Roma.
- This is the only thing left for me to do.
- Só me resta fazer isto.
This is the only thing that I can do to help.
Isto é a única coisa que posso fazer para ajudar.
Are you sure this is the right thing?
Tens a certeza de que isto é a coisa certa?
Next thing I know, I feel this sharp prick on the back of my neck.
Quando dou por mim, sinto uma pontada aguda atrás do pescoço.
This rock star thing is new to me.
Isto de ser estrela é novidade para mim.
I'm supposed to go to New York tomorrow and shoot this VH1 thing with Lenny Kravitz.
Amanhã tenho de ir para Nova Iorque para filmar uma coisa para a VH1 com o Lenny Kravitz.
Now we know. Now we know. No, this is a good thing.
Agora já sabemos.
Don't let this one thing ruin it.
Não deixes que isto a estrague.
You know, I have this eBay thing, which I think is pretty cool, but... I know that he would just find a way of making it seem like I was doing it all wrong and...
Tenho uma loja no eBay, e acho isso muito fixe, mas sei que ele arranjaria forma de fazer parecer que estou a fazer tudo errado e...
You know, the fun thing about this is you can pretend it's a regular cake - and that you're a giant. - Oh, cool.
A parte engraçada é que podes fingir que é um bolo normal e que tu és uma gigante.
They went off and did their thing, and you just... picked up this red string you found, and started... running around, dragging it behind you.
Eles foram fazer a cena deles e tu apanhaste um cordel vermelho que encontraste e começaste a correr às voltas, a arrastá-lo atrás de ti.
Well, I just need to protect myself, in case you get bored with this, you know, clothes thing.
Bem, preciso de salvaguarda caso te canses deste negócio de roupas.
The last thing I have time for is... this!
Não tenho tempo para isto!
It's gonna be this whole thing.
Vai ser toda uma cena.
You want me to run this whole thing through the clinic.
Queres que leve isto à clínica.
You deserve this and all this guy is doing is the right thing.
Mereces e isto está certo.
this thing is 18
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are changing 33
things like this 16
things are good 60
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are changing 33
things like this 16
things are good 60