Tighten up tradutor Português
229 parallel translation
Don't tighten up.
Não fiques nervosa.
They'll have to tighten up their belts for a day or two.
Pois vão ter que apertar o cinturão por um dia ou dois.
Tighten up your cinches.
Apertem as vossas cilhas.
We tighten up and we're all set.
Vamos apertar e está tudo pronto.
- Tighten up that girth.
- Aperta essa cilha.
OK. Tighten up the Velcro.
Aperte o Velcro.
Come on, cheeks, tighten up.
Vá lá, espera só um bocadinho...
Tighten up and do it.
Toma juízo.
Maybe we have to tighten up our belts a little more.
Talvez tenhamos de apertar os nossos cintos mais um bocado.
All you gotta do is tighten up on your grip and take your time.
Só tens de reforçar o pulso e não te apressares.
If you want to tighten up the thigh muscles, the only piece of equipment you want is a chair with legs.
SECRETO - APENAS PARA OS OLHOS DO DESTINATÁRIO. LIVRO DE GUERRA Vol. 1
I told them to tighten up their surveillance.
Eu lhes disse que apertassem a vigilância deles.
Hey, Champ, we better get you back to the camp... and give you a rub before you tighten up.
Campeão, é melhor nós voltarmos para o campo... e dar-te uma esfregadela antes do aperto.
Johanson, tighten up that harness.
Johanson, aperta esse arnês.
Don`t tighten up.
Não fiques tensa.
I'll need all the help you can give, so let's tighten up and be on our toes.
Precisarei de toda a vossa ajuda, portanto, agrupem-se mais e dêem toda a vossa atenção.
Tighten up that grip, all right?
Agarra com força, ok? Olha para a bola.
we were just holding a meeting to discuss how to tighten up security in the village.
Estava-mos apenas a reunir-nos, para discutir o apertar da vigilância da vila.
Do not tighten up or clench your fists until the moment of impact.
Não apertes nem cerres os teus punhos... até ao momento do impacto.
We got a new song called'Tighten Up,'and this is the music you tighten up with.
Temos uma nova música chamada "Dança", e dança-se ao som desta música.
- Let's tighten up that formation.
Cerrar a formação.
Captain and Tennille. Just tighten up. Anything could happen in the next half hour.
Prepara-te, pois agora tudo pode acontecer.
Tighten up your panties, boy.
Aperta as calças, rapaz.
Tighten up your seat belt. It's gonna get bumpy.
Aperte o cinto de segurança.
Tighten up your strings, boys.
Afinem os vossos instrumentos, rapazes.
All you need is to tighten up the borders.
Só precisamos de mais homens. Apertem o controlo das fronteiras.
You gotta stretch, or you'll tighten up. - Come on. Does that hurt?
Temos de nos esticar senão ficamos com cãibras.
Tighten up.
Contrai-te!
Tighten up!
Contrai!
0r, if I'm lucky, my male counterpart... an obese man or a guy with a harelip, will invite me to coffee... and we'll pretend to love each other and tighten up... because we're so desperately afraid of growing old alone.
0u, se eu tiver sorte, meu equivalente masculino... um gordo ou com um bigodão vai-me convidar para um café e... vamos fingir que nos amamos e vamo-nos casar... porque temos um medo enorme de envelhecer sozinhos.
Oh, goodness. " You know, on most movie sets, they give you two minutes... in which to tighten up.
A maioria dos filmes, dá-nos dois minutos para nos prepararmos.
Well, tighten up, baby.
Bem, aperta, fofo.
Now tighten her up, Son.
Aperte bem, filho.
Here's some thoughts I had. Tighten them up.
Já tenho aqui algumas ideias.
You tighten your belt, turn up your collar, do everything you're told, you can be Emperor of the North Pole.
Ajusta o cinturão, melhora a tua aparência, faz o que eu disser e poderás ser o Imperador do Pólo Norte.
There are people that live in comfort like you do, and other men that are forced to tighten their belts, but all men are equal, and all men have the right to look straight up... at the sky, where the sun of truth shines down.
Há homens que vivem bem como tu e há outros que têm que se sacrificar, mas todos os homens são iguais, todos têm o direito de levantar a cabeça, para o céu, onde no ponto mais alto, brilha o sol da Verdade mesmo para os barqueiros e para os servos.
Don't make a move or i'll tighten up.
Não te mexas ou fecho tudo.
Tighten it up.
Recomponha-se um pouco.
Tighten it up.
Aproximem-se.
Tighten it up.
Apertem.
Then we take this wrench to tighten this up.
Pegamos na chave para a apertar.
Tighten it up.
Aperte-a.
- Tighten this up up here. - OK, OK.
Jeanne.
- Tighten it up.
Apertem mais isso.
Tighten up on that, will you?
Mais de perto.
- Tighten it up. - Aah!
Apertem mais isso.
Yes. Anything that jiggles, tighten it up.
Sim, aperte tudo o que estiver solto.
Send them to me. Me and Val will tighten them up.
Eu e a Val vamos tratar delas!
Tighten it up!
Apertem!
You've set up a solid defence perimeter, but tighten this flank.
Acho que montaram um perímetro de defesa sólido, mas têm de apertar este flanco.
You're goin'to hell, boys, and your horses are taking you there. Tighten'em up.
Agora vão para o inferno levados pelos vossos cavalos.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87