To be tradutor Português
465,793 parallel translation
There's got to be something.
Tem de haver algo aqui.
What we need to do, Cecilia, is clear out the corrupt establishment. And I brought in individuals like, uh... Alice Winter, the former CEO of Greypool, to be a part of my national security team.
O que temos de fazer, Cecilia, é limpar o sistema corrupto, e eu trouxe pessoas como a Alice Winter, antiga CEO da Greypool, para a equipa de segurança nacional.
To be honest, I had the first good night's sleep in about 30 years.
Sinceramente, dormi bem pela primeira vez em 30 anos.
Who says they have to be terrorists?
Mas têm de ser terroristas?
Even if we knew which planes needed to be grounded, we still need specific names to warn the pilots.
- Certo. - Mesmo sabendo quais os aviões, precisaríamos de nomes específicos para avisar os pilotos.
For you to be a man and get us the code.
Que sejas um homem e nos arranjes o código.
There's still work to be done.
Ainda há trabalho a fazer.
If you're talking about my daughter, about choices I made as a father, then sure, maybe there's no penance to be had.
Se está a falar da minha filha, das escolhas que fiz como pai, sim, talvez não haja penitência a fazer.
Okay, this doesn't have to be a scene.
Não é preciso fazer uma cena.
You don't like to be bound by rules.
Não gosta de jogar segundo as regras.
This is an unprecedented display of national unity in a country that just a few weeks ago was considered by most to be more divided than it ever had been under the administration of former President Claire Haas and Ronald Todd.
Esta é uma manifestação inédita de união nacional, num país que há poucas semanas era considerado por muitos como estando mais dividido do que alguma vez tinha estado, sob a administração da ex-presidente Claire Haas e de Ronald Todd.
We have to be patient.
Temos de ser pacientes.
Unlike you, I didn't deserve to be there.
Ao contrario de ti, eu não merecia estar lá.
And I gave her very specific instructions to get you in the mood. What, did she pretend to be you?
E eu dei-lhe instruções muito específicas para te colocar no clima.
At first I was furious, because the secret had to be the baby inside you.
Ao inicio estava furioso, porque o segredo tinha que ser o bebé dentro de ti.
But do you think you can try to be a little friendlier to Alvez?
Mas achas que podes tentar ser um pouco mais amigável com o Alvez?
We have to be ready for anything.
Temos que estar prontos para tudo.
Then you have to be more cautious.
Então... tens que ter mais cuidado.
You want to be the boss, don't you?
Queres ser o chefe, não queres?
It has to be fifty-fifty or forget about it.
Tem que ser 50-50... ou esquece.
You think I want to be an addict?
Acha que quero ser um viciado?
To be frank... we're working in a declining industry.
Para ser honesto... estamos a trabalhar numa indústria em declínio.
He used to be called Huasheng.
Costumavam chamar-lhe Huasheng.
There are going to be so many candles on his cake that he'll burn himself.
Terá tantas velas no bolo que se vai queimar.
DEBTS ARE MEANT TO BE REPAID
AS DÍVIDAS DEVEM SER PAGAS
If you want my help, you'll have to be more upfront.
Se queres a minha ajuda, tens de ser mais aberto.
I called to tell you that debts are meant to be repaid, and after this, we won't owe anyone.
Ligo-te para dizer que as dívidas se pagam e depois disto, já não devemos nada.
Right, the uranium that could be traced back to you.
O urânio que os poderia conduzir até si.
Stop, and I'll be forced to make a call.
Para, e serei forçada a fazer uma chamada.
Well, you be sure to thank Darius for creating such a warm and inclusive work environment.
Bem, vejam se agradecem ao Darius por criar um ambiente de trabalho tão caloroso e abrangente.
A cooperative effort with NASA could be just the thing to boost our global profile.
Um esforço conjunto com a NASA pode ser exactamente aquilo que precisamos para promover o nosso perfil global.
That's when they realized that the Pentagon already knew everything, so we had to figure out what their strategy was gonna be.
Foi aí que se aperceberam que o Pentágono já sabia de tudo, por isso tivemos de descobrir que estratégia iriam adoptar.
Use that skill to find out what the Pentagon and Tanz are up to, and you won't be a blogger with a secondrate website anymore.
Utilize essa competência para descobrir o que o Pentágono e o Tanz andam a fazer, e deixará de ser uma blogger com uma página web de 2ª categoria.
He's not, but I'll be happy to pass along a message.
Não está, mas ficarei satisfeita em passar-lhe mensagem.
- You'd be able to track them.
- Podia encontrá-los.
It's time to take our system back, and be the America I know we can be.
É altura de recuperarmos o nosso sistema, e sermos os EUA que sei que podemos ser.
Well, just to let you know you'd be rewarded for all the hard work you've done.
Para dizer que será recompensada por todo o trabalho.
I-I know, I should be focusing on the cache. But I was looking into the plane crash the Collaborators orchestrated, the one connected to Christian Kelly?
Sei que devia concentra-me no "cofre", mas analisei o acidente de avião orquestrado pelos colaboradores, aquele ligado ao Christian Kelly?
If that's true, we'd never be able to find every passenger on a commercial flight today using FundFriend. That's...
Se for verdade, não encontraremos todos os passageiros que têm voos comerciais hoje e usam o FundFriend.
If I could see him in person, I might be able to convince him.
Se falasse com ele pessoalmente, talvez o conseguisse convencer.
See, when you find the right person, you don't worry that their success takes away from you. You worry that you're not doing enough to help them be successful.
Quando encontramos a pessoa certa, não tememos que o sucesso dela nos diminua, mas que não façamos o suficiente para a ajudar a ter êxito.
Breaking the law can be the right way. You just have to not get caught.
Infringir a lei pode ser o certo, só não podemos ser apanhados.
If we were speaking to a flight miles away, there would be a tiny, measurable delay in our communications, but there isn't.
O voo está a quilómetros daqui, devia haver um pequeno atraso na comunicação. Mas não há.
So, who wants to be a terrorist?
Então... Quem quer ser um terrorista? Tradução :
You and Lindsey framed me for murder so I'd be put in prison and treated like a criminal, and then you kidnapped my mother so I would know how it feels to have a parent manipulated, because you want to prove that you and I are the same.
Tu e a Lindsey incriminaram-me de assassinato para eu ser preso e tratado como criminoso. Depois sequestraram a minha mãe para eu saber como é ter um dos pais manipulados, porque querias provar que nós dois somos iguais.
Working deductively, the secret wouldn't be any of the topics you've already volunteered, because you wouldn't want to make it that easy on me.
Usando a dedução, o segredo não seria nenhum dos tópicos que falaste espontaneamente, porque não ias querer tornar as coisas fáceis para mim.
I told her to pretend to be Maeve.
Disse-lhe para fingir ser a Maeve.
You can't be a mother, Cat. I'm not trying to insult you.
Não estou a tentar insultar-te.
The money and the drugs will be returned to you.
O dinheiro e as drogas... ser-lhe-ão devolvidos.
He won't be able to pull it off.
Ele não irá conseguir fazer nada.
You won't be able to see them until we find the killer.
Não podes vê-los até encontrarmos o assassino.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be precise 156
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be precise 156
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21