English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / To be continued

To be continued tradutor Português

288 parallel translation
To be continued
Continua
To be continued.
Para ser continuado.
To be continued...
A ser continuado...
TO BE CONTINUED...
CONTINUARÁ...
TO BE CONTINUED...
continuará...
TO BE CONTINUED
continuará
It's horrible when you sense the "to be continued" coming, you know. You're watching the show.
Já é horrível sentirmos que vem aí o "Continua"...
To be continued.
Depois continua.
To be continued.
Depois continuas.
How is the history of the Kingdom to be continued?
Como vai a história do Reino prosseguir?
To be continued.
A história continua.
To Be Continued
Continua...
To be continued...
Continua...
To be continued in Hawaii.
E é para ser continuado... no Havai.
The sequel discussion to be continued.
A discussão sobre continuações continuará.
To Be Continued... and the five women who helped bring this picture to its completion.
Continua... Quero expressar a minha gratidão à equipa, actores de dobragem, amigos, e às cinco mulheres que me ajudaram a acabar este filme. Muito obrigado.
To be continued? Yeah.
- Continuamos depois?
TO BE CONTINUED
CONTINUA
Larry, to be continued.
Certo, imediatamente. Larry, continuaremos.
To be continued...
FeTishaRK Originais : Team WG
I would like Mr Wenke's bail to be continued.
Gostaria que a fiança de Mr. Wenke continuasse a vigorar.
I warned you, if you continued to associate with those men... everything would be over between us.
Avisei-o, se continuasse a andar com aqueles homens, tudo se acabaria entre nós.
In view of the extensive testimony, your continued silence, and on the recommendation of the doctors, the court considers it advisable, for your own safety, that you be committed to an institution as prescribed by law.
Em vista da profusão de provas e do seu silêncio, e por recomendação clínica, o tribunal delibera, para seu bem, que seja internado.
[People continued refusing to be married, be born or die.]
As pessoas continuavam a recusar, casar, nascer ou morrer.
But I... continued the experiment... hoping that in the short time... left to me, I'd be able... to prove the... nutrient... would work.
Mas eu... continuei a experiência... esperando que no pouco tempo... que me restava, eu seria capaz... de provar que o... nutriente... poderia funcionar.
"To be continued next week."
Continuará na próxima semana. "
But flying was strictly for the birds... and continued to be so for thousands of years.
Mas o voo estava reservado às aves. E assim continuou a ser durante milhares de anos.
Everything continued to be perfectly horrid for some weeks.
Tudo continuou sendo horrível por algumas semanas.
The Prescott Frontier Days celebration... is the original cowboy rodeo in America... and in the years since, it has continued to be... one of the most honored and well-known rodeos in America.
É o genuíno rodeio dos EUA... e, desde então, manteve-se... um dos mais honrados e mais conhecidos.
We continued existing, we're better off than before, I'm sorry for you. And continuing to exist and develop, were those that cannot be named, but they represent, nevertheless, a force whose methods we did not approve, but that represents a revolutionary force... a revolutionary force... and a retort to the oppression and to the corruption,
Seguimos existindo, estamos melhor que antes, sinto por vocês e eles também seguem existindo e desenvolvendo-se, esses que não se pode nomear, porém que representam, sem dúvida, uma força cujos métodos não aprovamos, porém que representam uma força revolucionária... uma força revolucionária... e uma resistencia à opressão e à corrupção,
The Ladoga lake continued to be the only breach in the enemy wall.
O lago Ladoga continuou a ser a única brecha no cerco inimigo.
The city continued to be bombed.
A cidade continuava a ser bombardeada.
Exactly thus, the RAF continued although the losses to be great.
Mesmo assim, a RAF continuou apesar das perdas serem grandes.
The radio continued to be vital for the "operations matilha".
O rádio continuava a ser vital para as "operações matilha".
Germany continued to be, exactly after defeated, the seed of the discord in all the Europe.
A Alemanha continuava a ser, mesmo depois de derrotada, a semente da discórdia em toda a Europa.
Please be sure to take your belongings. Arrangements will be made for your continued journey as quickly as possible.
É favor olharem pela bagagem e prometo tudo fazer para que continuem o mais rapidamente possível.
He admitted, although with hesitation, that the peculiar gloom which afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin to the severe and long-continued illness, to the evidently approaching dissolution of a tenderly beloved sister.
Ele admitia, embora com hesitação, que muito da melancolia peculiar que assim o afetava poderia ser originado por uma causa mais natural e muito mais palpável – a doença grave e muito demorada – que evidentemente se aproximava de seu desenlace – de uma irmã que amava ternamente.
And the marriage continued to be a happy one?
E o casamento continuou a ser feliz?
I'll be obliged if you send Nora and the girls... to church for the next month to pray for... the continued health and strength of the Misters Gilliam, Reese, Snider...
Ficar-lhe-ia muito grata se mandasse a Nora e as miúdas... à igreja durante o próximo mês, para rezarem... pela saúde e força contínuas dos Srs. Gilliam, Reese, Snider,
Therefore, we move that these proceedings be continued to the site of the alleged crime.
Assim propomos que o caso prossiga no local do suposto crime!
If they continued, I should be obliged to put it into myself
Se continuarem, serei obrigado a resolver o assunto pessoalmente.
No, and he continued to be the youngest for a while to be precise, until the birth of the brother.
Não, e seguiu sendo o menor um tempo, casualmente até que nasceu o irmão.
I, on the other hand continued to be subject to her every whim.
Pelo meu lado, continuei sujeito a todos os seus caprichos.
I originally continued my research in Mexico, but for the last three years I spent my time in Central America. In Belize, to be exact.
Inicialmente, continuei a minha pesquisa no México, mas nos últimos três anos passei o meu tempo na América Central - no Belize.
I continued to prefer work in science'pure', but this must be done.
Eu continuo a gostar mais de trabalhar com ciência pura. Mas isso tem que ser feito.
As new models of weapons continued to be tested, the Ministry of Defence tests used to accelerate the military training in the nuclear battlefield, while pursuing the study of effects of nuclear explosions.
Enquanto designs de novas armas continuavam a ser testados O Departamento de Defesa o utilizou para acelerar o treinamento em ambiente de combate militar Enquanto continuaram com os estudos dos efeitos de explosões nucleares.
My continued presence on Deep Space 9 would only be a liability to Captain Sisko in his dealings with the Klingons.
A minha permanência na Deep Space Nine seria uma responsabilidade para o capitão Sisko nas suas relações com os klingons.
- To Hera! Our thanks be to Hera for our continued prosperity in business and trade!
Nossa gratidão, Hera, por nossa prosperidade continua nos negócios e no comércio.
693.4 ) } TO BE CONTINUED
Continua...
In light of the new treaty and the continued Dominion threat to the Alpha Quadrant there will be a permanent Klingon military presence on this station.
À luz do novo tratado e da ameaça contínua do Dominion ao Quadrante Alfa, haverá uma presença militar klingon permanente nesta estação.
Watching a military-industrial complex... _.that operated unchecked during the Cold War... _.create a diversion of attention from itself and its continued misdeeds... _.by confabulating enough believable evidence... _.to convince passionate adepts like yourself... that it really could be true.
Observo um sector de pesquisas militares que fez experiências durante a Guerra Fria, e criou formas de desviar a atenção das suas acções condenáveis forjando provas suficientemente credíveis para convencer gente apaixonada como você que poderia ser verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]