English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / To be honest

To be honest tradutor Português

5,212 parallel translation
And to be honest, well you and Mom were acting a bit daft, weren't you?
E para ser sincero, tu e a Mãe estavam a ser um bocado bestas, não estavam?
We were a bit shaken by that scene on the lawn, to be honest.
Para dizer a verdade, estávamos todos um pouco abalados com a cena do jardim.
Hannah was excited by the idea and so was I, to be honest.
A Hannah estava excitada com a ideia e, para ser honesto, também eu.
- I have to be honest. This whole corporate structure thing, I... I find it confusing.
Tenho de ser honesto, acho esta coisa da estrutura empresarial muito confusa.
I never really paid much attention to him, to be honest.
Eu realmente nunca prestou muita atencao a ele, para ser honesto.
Which, to be honest, is freaking me out.
O que, para ser honesto, está me assustando.
And I have to be honest with you, I'm feeling a little threatened here, and I find that disconcerting'cause I thought we were homies.
E tenho de ser honesto contigo, estou a sentir-me um pouco ameaçado, e acho isso desconcertante porque pensava que éramos amigos.
to be honest at the end of Electroma when the robots ( SPOILLLEEEERRR ) we thought it was the end of Daft Punk the robots disguised themselves as humans then commit suicide at the end of Electroma everybody think, maybe they've put in pictures a message they wanted to give us
Sinceramente, todos pensámos que no final de Electroma, quando ambos os robots se autodestroem, que isso significava o fim dos robots. Os robots vestem-se de humanos e suicidam-se no fim de Electroma. Todos pensaram que isso significava algo, seria o fim dos Daft Punk?
To be honest, you scare me.
Para ser sincera, tu assustas-me.
To be honest with you, we're [Chuckling] we're spinning our wheels a little.
Para ser honesta contigo, acho que estamos a andar em círculos.
To be honest with you, I always thought you were just some handjob whore.
Vem cá, querida. Para ser sincero contigo, achei que fosses uma puta.
You're not eating, you haven't slept in days and to be honest, that cap is starting to smell.
Não estás a comer, não dormes há dias, e, sendo honesta, essa touca está a cheirar mal.
Exhausted, to be honest, but what can I expect, he is half lion, half stag.
Exausta, para ser sincera. Mas o que mais esperar? Ele é metade Leão e metade Veado.
I wouldn't mind you taking a look if you promise to be honest.
Não me importo que veja, se prometer que vai ser sincera.
I want you to be honest.
Quero que sejas sincera.
I have to be honest, Mr. Skokie.
Preciso de ser franco, Sr. Skokie.
To be honest, um, she seemed a bit upset.
Para ser sincero... Ela parecia um pouco perturbada.
I want you to be honest.
Quero que sejas honesta.
To be honest, it wasn't exactly a part of my plan.
Para dizer a verdade, não era o que tinha planeado.
To be honest, it's been a while for me, too.
Para ser honesta, eu também não.
Well, I've had an unbelievable summer really, to be honest.
Bem, tive um verão inacreditável, realmente, para ser honesto.
Well, he was practically dead, to be honest.
Bem, ele estava praticamente morto, para ser honesto.
Erm, I'm not sure whether I'm worse physically or mentally, but, um, neither's probably great at the moment, to be honest.
Não tenho a certeza se estou pior fisicamente ou mentalmente, mas nenhum está grande coisa por agora, para ser sincero.
Um, not really to be honest, I'm quite lucky, that whenever I get out on a horse, then I'm pretty much on my own anyway.
Nem por isso, para ser honesto, sou um sortudo, que sempre que subo para um cavalo, estou por minha conta de qualquer maneira.
To be honest with you, Mr. Stern, I currently find myself in a bit of financial distress.
Para lhe ser sincero, Sr. Stern, estou atualmente com alguns problemas financeiros.
I want to be honest with you.
Eu quero ser honesta contigo.
To be honest, I feel a little weak.
Para ser honesta, sinto-me um pouco fraca.
But to be honest, it wasn't going anywhere.
Sim. Mas para ser honesto, não ia a lugar nenhum.
And to be honest, I have no idea what.
E na boa, não faço ideia do que é.
To be honest, I can't believe this is happening in Yonkers.
Não acredito que isto está a acontecer em Yonkers.
To be honest, I... I don't remember, Mother. Oh.
Para ser sincero, não me lembro, mãe.
Going crazy down there, to be honest.
Estou a dar em maluco, para ser sincero.
And to be honest, I really didn't like him for you.
E para ser honesto, não gostava muito dele para ti.
I got to be honest.
Preciso ser honesto.
Okay, I want to ask you something and I need you to be honest with me.
Está bem, quero perguntar-lhe uma coisa e preciso que seja honesta comigo.
To be honest, our editor wouldn't have sent us if it wasn't for the police. - No.
- Para ser sincero, o nosso editor não nos enviava se não fosse pela polícia.
To be honest, I don't even know where to start.
Para ser honesta, nem eu sei por onde começar.
I'll be honest with you, the last girl I met in this prison pen pal thing turned out to be... a little heavier.
Vou ser honesto contigo, a última rapariga que conheci por este meio nesta prisão acabou por se tornar... um pouco pesada.
To be perfectly honest, I don't much care what he thinks.
Para ser perfeitamente sincero, pouco me importa o que ele crê.
The point of the experiment is to be completely honest with each other.
O objetivo da experiência é ser totalmente honesto um com o outro.
I'll be honest with you, because you've been kind enough to invite me to your country.
Vou ser honesto consigo, porque teve a gentileza de me convidar para o seu país.
Well, if I'm honest, it wouldn't really be her I was coming to see.
Bem, para dizer a verdade, Não seria realmente a ela que eu iria ver.
When I heard she was seeing someone... and I'm gonna be really honest with you, Lito... it drove me a little bit loco, because I couldn't stop thinking of how we used to lay in bed and look at the selfies she took with her past lovers, and how we used to make fun of them.
Quando ouvi dizer que ela tinha alguém vou ser honesto contigo, Lito fiquei um bocado louco porque não conseguia parar de pensar como ficávamos deitados a olhar para as selfies dela com os ex amantes e como fazíamos pouco deles.
But rather than me or Dr Masters talking at you about our work, we thought that it might be more illuminating to have an honest discussion, initiated by questions that you may have.
Mas em vez de eu ou o Dr. Masters falarmos do nosso trabalho, nós pensamos que seria mais elucidativo se falassemos abertamente, a começar por quaisquer duvidas que possam ter.
I thought this was supposed to be an honest discussion.
Eu pensava que era para sermos sinceros.
You have not once tried to change the custody arrangement in the last four years, because let's be honest now. It fits better with your life that I have the kids more of the week than you.
- Nem uma única vez... tentaste mudar o acordo da custódia nos últimos 4 anos porque, sejamos sinceros... dá-te mais jeito... eu tomar conta dos miúdos.
To be perfectly honest...
Para ser perfeitamente honesto...
Vincent Sh'ao, it gives me... Well, let's be honest... great pleasure to inform you that you are so locked - and incredibly served.
Vincent Sh'ao, dá-me vamos ser honestos, um grande prazer informá-lo que está detido e incrivelmente apreendido.
Betsy did, I mean, if I'm being honest, which I try to be.
A Betsy encontrou-a, se quiser ser honesto. Tento sê-lo.
ABOUT WHAT IT IS YOU'LL BE WEARING ON HER BIG... DAY. AND TO BE HONEST, I DON'T BLAME HER.
E para ser honesto, eu não a culpo.
Look, I don't expect this to change the way that any of you guys feel about me, but I'd rather be an honest person with no friends than live one more day as a liar, so...
Não espero que isto mude como se sentem a meu respeito, mas prefiro ser honesto e não ter amigos do que viver mais um dia como mentiroso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]