To be married tradutor Português
2,116 parallel translation
We're due to be married in a week.
- O casamento é dentro de uma semana.
Supposed to be married four months ago.
Era suposto termos casado há 4 meses atrás.
All I'm gonna say is do you want to be right, or do you want to be married?
Só te pergunto isto : queres ter razão ou continuar casado?
Wallace and I are engaded to be married.
O Wallace e eu estamos noivos.
I'm soon to be married.
Em breve casarei.
Darling, you know what it is to be married to the job.
Querido, tu sabes o que é estar casado com a profissão.
It's not right for a young woman your age, not to be married.
Não está correcto que uma mulher da tua idade, não esteja casada.
In fact, we decided we couldn't live without each other and we were to be married.
"Não podíamos viver um sem o outro e queríamos casar-nos."
We decided we couldn't live without each other and we were to be married.
"Não podíamos viver um sem o outro e queríamos casar-nos."
Next guy up to be married catches this on his cell phone, then he sells it'cause he realizes what he has.
O próximo tipo a casar-se apanhou isto no telemóvel, e depois vendeu porque apercebeu-se do que tinha.
he turned out to be Married with 2 kids.
- Ele era casado e tinha dois filhos. - Protesto, Excelência.
Look, i know it's hard to be married to me sometimes.
Olha, eu sei que às vezes é difícil ser casado comigo.
Charlie was supposed to be married this August, except the guy that floated up last night was him.
O Charlie ia casar em Agosto, só que o tipo que estava a boiar ontem era ele.
I want to be married by the end of January or February of next year at the latest.
Quero casar até ao fim de Janeiro ou Fevereiro do próximo ano.
Well, all I know is I'm a lucky guy to be married to the owner of the coolest new gallery in town.
Tenho sorte por ter casado com a dona da melhor galeria da cidade.
She and I, we were engaged to be married, and, well, that went south, too.
ela e eu, estavamos noivos para casar, e, bem, isso correu mal, tambem.
I don't want to be married in a tent like a hobo.
Eu não me quero casar numa tenda, como um sem-abrigo.
We were engaged to be married.
Íamos casar-nos.
I only came to say that I am leaving for Peacefield in the morning, what with the yellow fever season approaching, and my daughter is to be married.
Só lhe vim dizer irei para Peacefield durante a manhã. Com o aproximar da temporada da febre amarela e... a minha filha vai casar-se.
"Who giveth this woman to be married to this man?"
"Quem dá em casamento, esta mulher a este homem?"
I don't want to be married.
Eu não queria ser casado.
But I don't want to be married.
Como se eu estivesse morta por casar.
I know what it's like to be married to a powerful man.
Sei o que é estar casada com um homem poderoso.
You don't know what it's like to be married to Robert.
Não sabes o que é estar casada com o Robert.
That you don't want to be married to me
Que não queres estar casado comigo.
Not everyone is meant to be married.
Nem todos estão destinados a casar.
How many times you been married? Enough to know it's supposed to be forever.
O suficiente para saber que devia de ser para sempre
But I find it hard to believe that, as a married woman of means, you would even be considering that.
Mas custa-me a crer que, sendo casada e abastada, considere sequer essa hipótese.
I would be sitting with my mother, hands folded, knitting stockings and such andentertaining boring young men who would fulfill my mother's dreams to be the perfect princess in dresses and jewels and married off by the age of 1 8.
Eu estaria sentada com minha mãe, mãos ocupadas, fazendo tricot e entretendo jovens chatos e satisfaria o sonho de minha mãe de eu ser a princesa perfeita usando vestidos e jóias e casando aos 18.
It made my mom so excitied... to be able to tell all her friends that I got married.
Minha mãe ficou tão empolgada em poder contar para todos seus amigos que eu casei.
She seemed to be happily married.
Parece ter um casamento feliz.
.. and maybe I'd even be married to someone like you
.. e já estaria casada.
Your job will be to pose as a married couple and steal back the chip.
O vosso trabalho será fazerem-se passar por um casal e recuperar o chip.
I went to law school to be like him, I married the girl he wanted me to, I ran for office because he couldn't.
Estudei Direito para ser como ele, casei com a rapariga que ele queria, concorri para senador porque ele não podia...
My mum's coming so she can pretend to still be married to my dad for my grandad.
A minha mãe vai chegar, e fingir para o meu avô que ainda é casada com o meu pai.
You know, in an alternate universe, Eli and I would be married now, and I'd be the one having to make the decision to...
Sabes, num Universo alternativo, eu e o Eli estaríamos casados e eu é que teria de tomar a decisão de...
He married natasha pretending to be annabelle.
Casou com a Natasha a fingir ser a Annabelle.
Well, from now on, the only thing I'm gonna be married to is my work.
Bem, de agora em diante, a única com que vou estar casada é o meu trabalho.
And I can't be married to somebody who lies to me.
E não posso ficar casado, com alguém que me mente.
And she's the last one of your single friends to get married, Which has to be a little upsetting in itself.
E ela é a última das tuas amigas solteiras que se casa, o que, já por si, deve ser um pouco chato.
Ethan chose to be rich rather than married.
O Ethan escolheu ser rico em vez de ser casado.
Back when I was married to Joy and the bill collectors got to be too much, - sometimes we'd go camping.
Quando eu era casado com a Joy e o cobrador das dívidas não dava mais um tempo, ás vezes íamos acampar.
Kids, the day you get married is supposed to be the happiest day of your life. The perfect ending to a perfect love story.
Miúdos, o dia em que se casam é supostamente o dia mais feliz da vossa vida, o final perfeito para uma história de amor perfeita.
We will be at her parents'house to celebrate her father's 65th birthday, and tell them that we're getting married, and I'm impregnated their daughter out of wedlock, which I'm sure they'll be thrilled about since they already hate me.
Estaremos na casa dos pais dela para celebrar o 65 ° aniversário do seu pai, e contar-lhes que nos vamos casar, e que engravidei a sua filha antes do casamento, que de certeza vão ficar maravilhados já que me odeiam.
Well, if I was so secure, then how come I married a man who never encouraged me to be anything except a wife and a mother?
Se era tão segura, porque me casei com um homem que nunca me encorajou a ser nada além de esposa e mãe?
Honestly, Edie, how can you be married to a guy and not know these things?
Sinceramente, Edie, como podes estar casada com um tipo e não saberes estas coisas?
Three men who could be married to those ladies in ball gowns?
Três homens que podem ser casados com as senhoras de vestido de noite?
She may be married to him, but I'm saving his life today too.
Ela pode ser casada com ele, mas eu também o vou salvar.
Oh, yeah, well, that's'cause I'm in L. A. With lucas. And we wanted yo uto be the first to know... we're getting married.
Pois, isso é porque estou em L.A. com o Lucas e queríamos que fosses a primeira a saber... que nos vamos casar!
I thought you were just a callow, social-climbing former swimsuit model who married above her station only to be enslaved by her own insecurities.
Pensei que não passava de uma modelo de fato-de-banho imatura que subiu na vida, que casou com um homem para subir ainda mais, só para ser escravizada pelas suas próprias inseguranças.
When Chloe and I were little girls, we made a promise... neither of us would get married until we found our soul mates the one person in the whole wide world that we were destined to be with... which is why you can't take a 10-year-old on their word.
Quando a Chloe e eu éramos pequenas fizemos uma promessa. Nenhuma de nós casava até encontrar a nossa alma gémea. A única pessoa em todo o mundo com quem estamos destinados a ficar.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21