English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / To where

To where tradutor Português

55,331 parallel translation
There may be a clue as to where they lay their heads. Already on it.
Pode haver alguma dica de onde elas se escondem.
I just need to know where.
- Só preciso de saber onde.
Now, where are the women to pour it over?
Sirvo-o em cima de que mulheres?
Albert is exactly where he needs to be right now.
O Albert está exactamente onde tem de estar.
Well, I wanted to make sure this is where you wanted them before I started hauling them all in.
Queria saber se era mesmo aqui que as queriam antes de as trazer todas.
As you are aware, my expertise are not only supernatural but historical, particularly in regards to sleepy hollow, where I believe this woman visited.
- Como sabe, a minha experiência não é apenas sobrenatural, mas histórica. Particularmente em respeito a Sleepy Hollow, onde acredito, que esta mulher visitou...
I was on the green bench where you always say to wait.
Estava no banco verde onde dizes sempre para eu esperar.
This is where I want to be, Vanessa.
Este é o lugar que eu quero ser, Vanessa.
He's only gonna go where we want him to go.
Ele só vai ir onde queremos que ele vá.
They tried to bribe the Powhatan, Pamunkey and the Chickahominy into telling them where the gold was to be found.
Eles tentaram subornar os Powhatan, os Pamunkey e os Chickahominy, dizendo-lhes onde é que poderiam encontrar o ouro.
I believe the governor intends to arrange a gathering where he will announce it.
Acredito que o Governador pretende convocar uma reunião onde o irá anunciar.
- Because he knows where to look.
- Porque sabe onde procurar.
You tell no-one where the silver is to be found.
Não dizes a ninguém onde é que a prata pode ser encontrada.
All you have to do is sit on the oars and row for two hours, and then you have your two hours where you're either eating or sleeping or doing the jobs and stuff that you need to do on the boat.
7H10 AM Tens de remar durante duas horas e depois tens duas horas para comer ou dormir ou fazer coisas a bordo.
Large area to cross where the current will take them in the wrong direction.
Uma área enorme para atravessar em que a corrente as vai levar na direção errada.
There's never a time where you ask someone to sub in for you.
Nunca pedes para ser substituída.
Just had this overwhelming feeling come over me, where I just decided that I just didn't want to row anymore.
Acabei de ter um sentimento forte, decidi que não queria mais remar.
The reason that I'm doing this row is to test the strength of my human spirit. And to find... where that place is deep inside, where you have to dig deep when things get tough.
Estou nesta viagem para testar a força do meu espírito humano e para encontrar aquele lugar no meu íntimo, onde vais buscar forças quando as coisas se complicam.
And that's where it's like, "Is there something wrong with me that I don't know what I want to do with my life?"
Então pensas : "Há algo de errado comigo porque não sei o que fazer?"
[Natalia] There's definitely a big part of me that wants to hold on and wants to stay out here because of the utter beauty of where we are.
Há, definitivamente, uma grande parte de mim que quer ficar aqui por causa da beleza deslumbrante deste lugar.
And it doesn't look likely that we're going to make the marina where we're supposed to sort of arrive.
E parece que não vamos chegar à marina onde devíamos chegar.
They then had to get back on Doris, row back out, and be towed into the marina, where all their family and friends were waiting.
Agora têm de voltar para o Doris, remarem e serem rebocadas até à marina, onde toda a família e amigos as esperam.
Sometimes she'd do this thing, where she'd... bounce her leg while she was tryin'to fall asleep.
Por vezes, ela fazia uma coisa abanava a perna, enquanto estava a tentar adormecer.
Um, the one where Jessie gets addicted to caffeine pills.
Aquele em que a Jessie fica viciada em comprimidos de cafeína.
Therefore, you will forgive my confusion as to why you have not seen episode ten, season three, where, despite the delightful ending, which involves the entire gang coming together to help Stacey, everything goes wrong!
Por isso, peço desculpa por não perceber por que motivo não viste o episódio dez da temporada três, em que, apesar do final ser formidável, já que o grupinho se une para ajudar a Stacey, tudo o resto corre mal!
Welcome back to New York Metro, where we're continuing to track the developing situation at Litchfield Federal Prison.
Bem-vindos de volta ao New York Metro, onde continuamos a acompanhar o desenrolar dos acontecimentos na Prisão Federal de Litchfield.
And where are we supposed to get inmates from?
Onde vamos arranjar reclusas?
And then the princess kissed the knight, and they ran away from the castle to a place where her parents could never find them.
Depois a princesa beijou o cavaleiro, eles fugiram do castelo e foram para um lugar onde os pais nunca os encontrariam.
And suddenly he realized, " This isn't where I want to be.
De repente, ele percebeu que não queria estar ali.
You haven't seen that movie, where the parents go on vacation and they forget about their kid and he has to defend himself against burglars?
Aquele filme em que os pais vão de férias, esquecem-se de levar o filho e ele tem de lutar contra assaltantes?
Well, no, we're going through this fun phase where she can't stand to look at me.
Ela nem suporta olhar para mim.
And where are we supposed to put our eyes when we don't wanna see a nasty face?
Para onde viramos o olhar, quando não queremos ver caras feias?
He ain't even close enough to see nothin where he's supposed to be lookin'.
Nem sequer estava perto o suficiente para ver o que era suposto ver.
Okay, I got to know where this one come from.
Tenho de saber o motivo desse nome.
Oh, you mean the part where you thought it would be a good idea to run up in here and tell me some shit that can make this whole thing fall apart if somebody heard you?
A parte em que achaste sensato vir aqui contar-me porcarias que podem deitar tudo a perder se alguém te ouvir?
I wish that we could go back to the us from two days ago and let them know that this is where we were gonna be.
Gostava de voltar atrás no tempo dois dias e avisar-nos a nós mesmas sobre esta situação.
So why did you decide to get it in a spot where you can't see it?
Então, porque estás a fazê-la num sítio que não consegues ver?
You're going to need to tell me where the hostages are, so we can avoid them in the cross fire.
Têm de me dizer onde estão os reféns para podermos evitar vítimas colaterais.
David had said to me that the key was in where the murders took place.
O David disse-me que o ponto-chave foi onde os assassinatos aconteceram.
And you want to know where I was last night and what I did.
E querem saber onde estive a noite passada e o que fiz.
As far as I know, Renata left Florence before the end of the trial and ran off to Naples, where I was told she died later that year.
Até onde sei, a Renata deixou Florença antes do fim do julgamento e fugiu para Nápoles, onde me disseram que ela morreu - mais tarde nesse ano.
- You'll know where to find us.
Sabes onde nos encontrar.
I had a nightmare where that happened to Bart, but I never told you about it.
Tive um pesadelo onde isso acontecia ao Bart, mas nunca te contei.
Intramural softball, where even the most overweight tubbo can pretend to be an athlete.
Softball de intramuros, onde até mesmo o gordo mais obeso pode fingir ser um atleta.
♪ To the place where ♪ ♪ Louie dwells ♪
Para o lugar onde vive o Louie
♪ * To the place where ♪ ♪ Louie dwells * ♪
Para o lugar onde vive o Louie
Well please indicate to the court, where she is.
Mostre ao tribunal onde está.
But I know where he is and how to get him.
Mas sei onde ele está e como consegui-lo.
That's where all the men who were out of work went to get warm.
Era lá que os desempregados se iam aquecer.
The point is, I'm asking him to explain where he's been, and he won't, or can't.
O ponto é que eu estou pedindo-lhe que me explique onde ele tem estado, e ele não quer ; ou não pode
If you have anything else you want to share, you know where to find us.
Se tiverem qualquer coisa a mais que queiram compartilhar, Sabem onde nos encontrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]