English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unless you want to

Unless you want to tradutor Português

1,597 parallel translation
Unless you want to be the one to interrupt his meeting.
A menos que queira interromper a reunião.
Unless you want to make it personal.
A não ser que o queira tornar pessoal.
Unless you want to become the Chinese Napoleon Dynamite, get out of Ping-Pong.
A menos que queira se tornar um nerd chinês, saia do ping-pong.
Unless you want to be enemies.
A não ser que queiras que sejamos inimigos.
Well, unless you want to end up in Strangeways with half my family, you'll leave it alone.
A não ser que queiras acabar em Strangeways com metade da tua familia, não irás fazer isso.
Unless you want to make it a five-way.
A não ser que queiram algo a cinco.
Don't mix those sleeping pills with alcohol unless you want to kill yourself.
Não misture os soníferos com alcool a menos que queira se suicidar.
You don't need a passport, unless you want to follow us to Capri after.
Não precisas de passaporte, a menos que queiras seguir-nos para Capri, a seguir.
Honey, I have a 6 : 30 dinner reservation, and unless you want to pull me there in a rickshaw, I have to get going.
Querida, tenho mesa marcada para as 6h30 e, a menos que queiras puxar-me num riquexó, tenho de ir.
My friend says serena told him some story about you, and he's on his way to fill me in, unless you want to do that first?
Um amigo falou-me que a Serena lhe contou uma história sobre ti, e ele está a caminho para me contar tudo, a não ser que queiras fazer isso primeiro?
You guys can just be on your way and we'll be good to go, unless you want to grab some pizza or something, go bowling.
Podem seguir o seu caminho e ficará tudo bem. a não ser que vocês queiram comer uma pizza, jogar boliche.
Unless you want to stay here, get blown to smithereens with the rest of the station.
A não ser que queiras ficar aqui, ser explodido em pedacinhos com o resto da estação. Você decides!
Unless you want to.
A não ser que queiras.
Unless you want to use it, you keep it as a souvenir.
A não ser que o queiras usar, guarda-o como lembrança.
Unless you want to see her.. beheaded here.
A não ser que queiram vê-la a ser decapitada aqui.
Please don't call again Unless you want to contribute to public television.
Não voltaremos a ligar-lhe a menos que queira contribuir para a TV pública.
And unless you want to write love letters from the federal pen, It's up to you to figure out what it is she's after And tell us before she pulls the trigger.
E a não ser que queiras escrever cartas de amor com uma caneta do governo, cabe-te a ti descobrir aquilo que ela quer e dizer-nos antes que ela puxe o gatilho.
Unless you want to be.
A não ser que queiras que seja.
You know, you would be very, very lucky, unless you want to die alone.
Terias sorte em ter-me como amiga. A não ser que queiras morrer sozinho.
The e.r... unless you want to go another round first.
Às urgências... a não ser que queiras mais um assalto.
Unless you want to get arrested, I suggest you get out.
A não ser que queiram ser presas, sugiro que saiam daqui.
Unless you want to send Dodge to the liquor store with a note again. You want to put these on?
A menos que mande o Dodge para a loja de bebidas com um bilhete de novo.
Unless you want to give someone... Let me think about it.
De certeza quer que a fusão chegue e tem os votos para sacar os Fang.
Well, unless you want to talk before that.
A não ser que queiras conversar, antes disso.
Not unless you want me to drink it.
Não a não ser que queiras que a beba.
All right, here's what I would suggest. Unless you want us to officially detain you, you stay put till we find that business card.
A não ser que queiras que te detenhamos oficialmente, fica aqui até encontrarmos o cartão-de-visita.
Unless you got some answers for me on that, why in the world would I want to talk to you jerks?
A menos que tenha algumas respostas para mim sobre isto, por que quereria eu falar com vocês, seus ignorantes.
I now control the entire planet's power grid, and unless you want me to send you all back to the Dark Ages, you'll do exactly as I say.
Eu agora controlo a rede energética do mundo inteiro, e a não ser que queiram que vos mande a todos para a Idade Média, farão exactamente como eu disser.
Not unless you want this to be the next headline.
Não, a não ser que queira isto na próxima manchete.
So unless you want dear nathaniel to know how you lost your virginity to me in the back of a moving vehicle, i encourage patience and restraint.
Então, a não ser que queiras que o teu querido Nathaniel saiba que perdeste a virgindade comigo num carro em andamento, sugiro paciência e controlo.
Unless you want dear nathaniel to know how You lost your virginity to me in the back of a moving vehicle, I encourage patience and restraint.
A não ser que queiras que o teu querido Nathaniel saiba como perdeste a virgindade comigo no banco de trás de um veículo em movimento, sugiro paciência e controlo.
No, I'm not going anywhere unless you want me to go.
Não, eu não vou a parte nenhuma. A menos que você queira que eu vá.
I don't want to see you here unless I invite you.
Não te quero ver por aqui a não ser que te convide.
Don't start with me about what you don't like, not unless you want me to start complaing.
Não comeces com as coisas de que não gostas. A menos que queiras que me queixe.
He also said that unless you want me to grab the bookmaking ledger you keep behind the pickled eggs and hand it over to the cops...
E também disse que a não ser que queira que eu me apodere do livro das apostas manter-se-ia atrás dos ovos de pickles e deixaria isto com a polícia...
Unless, of course, you decide you want me to stay.
A não ser que queira que eu fique.
Unless you want this on you, you help us track that rusty bullet back to your shipment.
A não ser que queiras que isto te caia em cima, ajuda-nos a localizar essa bala enferrujada no vosso carregamento.
It'll be the last thing you ever say, Chuck unless you want Ar nathaniel to know how you lost your virginity to me In the back of a moving vehicle, - I encourage patienced restraint.
A menos que queiras que o Nathaniel saiba que perdeste a virgindade comigo no banco de trás de uma limusine em movimento, digo-te para teres calma e paciência.
I won't get out of control, unless you want me to.
A não ser que tu o queiras.
I wouldn't do that if I were you. Unless you want your head to pop off like a dandelion.
- Eu não faria isso se fosse a si, se não quer que a cabeça lhe salte como uma pipoca.
Unless you don't want me to go.
A menos que não queiras que eu vá.
Not for the US military, unless you want a roadside bomb to blow your balls off.
Nenhum páreo para os militares americanos, a menos que queira que uma bomba expluda nos seus tomates.
Keep your window closed, unless you want Josh to spray your whole room.
- Olá. É melhore manteres a janela fechada, se não queres que o Josh te lave o quarto.
I don't know, so unless you want me to start lying...
Não sei, a não ser que queira que comece a mentir...
Hey, hold your head still unless you want me to sew your nose onto your eye.
Não mexa a cabeça se não quer que lhe cosa o nariz ao olho.
Unless, Of Course, You Want To Sit Fanny Pack To Fanny Pack.
A não ser que queiras sentar-te rabiosque com rabiosque.
I'll Fix It. Unless, Of Course, You Want Your Shop To Look Like A Subway Station.
Eu resolvo o problema, a não ser que queiras que a loja pareça uma estação de metro.
I don't want you to move unless you absolutely have to.
Não quero que te mexas, a menos que tenha mesmo de ser.
I know how to work a CI, Quinn, so unless there's some other reason you don't want me to talk to him...
Sei como trabalhar com um informador, Quinn. Portanto, a não ser que haja outra razão para não quereres que fale com ele...
So unless there's some other reason you don't want me To talk to him?
Portanto, a não ser que haja outra razão para não quereres que fale com ele...
Unless you want your family watching us the whole time to see what's going on?
A menos que queiras a família sempre a vigiar-nos para ver o que se passa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]