English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Up thing

Up thing tradutor Português

7,333 parallel translation
Just a little follow-up thing.
Em observação.
If this whole Liber8 thing turns out to be some kind of Piron project gone awry, some kind of cover up, there'll be hell to pay.
Se toda esta coisa da Liber8 for algum tipo projecto da Piron que correu mal... Se for algum tipo de encobrimento, eles vão pagar por isso.
Alicia, something, uh... a client thing came up.
Alicia, houve um problema com um cliente.
Open up. Donnie, do we... have to do this self-monitoring thing right now?
Donnie, temos de fazer a avaliação agora?
One thing, when Rudy showed up, he knew you were sick again.
Uma coisa? Quando o Rudy apareceu, sabia que estavas doente outra vez.
Well, grandma thought I made the whole thing up. Wait!
Bem, a avó pensa que eu inventei tudo.
Next thing I know, I look up, and I'm standing in the end zone. You had to run the ball yourself.
A seguir do que me lembro é olhar para cima e perceber que estou dentro da linha de ensaio.
Johnny made the whole thing up, about starting a fight.
O Johnny inventou tudo, sobre quem começou a briga.
You've got to be a sherpa to get up that thing.
É preciso ser-se um Sherpa para escalar aquilo.
Look... the one thing - - the only thing I've done right... is loving someone so completely, with as much of my... broken soul... as I can muster and if I - - if I give up on that...
Olha... a única coisa... a única coisa que fiz bem... foi ter amado alguém tão completamente, tanto quanto a minha alma despedaçada... me permitiu e se eu... desistir disso...
The whole thing, the abduction, and being locked up in a cage, and watching Ian die and...
A coisa toda, o rapto... Ser fechada numa jaula... Ver o Ian morrer e...
When the civil rights thing came up, all of a sudden, I could let myself be heard about what I'd been feeling all the time.
Quando a questão dos direitos civis surgiu, de repente, eu podia fazer-me ouvir em relação àquilo que sempre sentira.
Next thing I know, I wake up, no sheets, Vaseline everywhere.
Quando dou por ela, acordo, sem lençóis, vaselina por todo o lado.
Screwed up a good thing because I was afraid my past was gonna get in the way.
Estraguei uma coisa boa, porque tinha medo que o meu passado fosse ficar no caminho.
You could say the wrong thing and wind up incriminating yourself.
Podias dizer alguma coisa errada e incriminares-te a ti própria.
We just got here. The only thing we're doing is taking off our jackets, heating up a frozen pizza, and if you calm down, we might even offer you a slice.
Acabamos de chegar aqui e o que vamos fazer é tirar os nossos casacos e aquecer uma pizza.
There's a thing up there.
Há alguma coisa lá em cima.
Tell me how you set this thing up and the state's attorney will thank you by giving you a life sentence with possibility.
Diga-me como armou isto e o procurador agradece-lhe, ao dar-lhe prisão perpétua com hipótese de condicional.
She'd already be dead, but you stepped up, and you did the right thing.
Já estaria morta, mas intervieste e fizeste bem.
Man, I've been talking that thing up.
Fiz publicidade dele.
I mean, the last thing a guy like me needs is an all-knowing supercomputer up my ass.
A última coisa de que preciso é ter um computador espertalhão enfiado no meu cu.
The whole living together thing only popped up 100,000 years ago.
Toda esta cena de viverem juntos só apareceu há 100 000 anos atrás.
You know, it was the first thing you see when you open up the paper. We want an end to the robbery by the white man of our black community.
Para mim, só havia uma razão para ler o jornal dos Panteras que era ver as ilustrações do Emory.
It was a police death squad, and the whole thing was set up by the FBI.
Eu sou... Eu sou um revolucionário.
You know, I think we could build up a brace on this thing.
Acho que deviamos escorar isto aqui.
Next thing I know, I wake up looking like Bieber.
Logo depois, acordei parecido com o Bieber.
The only thing you're blowing up is this train.
A única coisa que irás fazer explodir aqui será este comboio.
- Poor thing just threw up.
- A pobrezinha vomitou.
You are the most important thing in my life, and I keep screwing it up.
És a coisa mais importante da minha vida e eu continuo a estragar tudo.
Show up at your first inter-agency drill and mess the whole thing up.
Vêm ao primeiro exercício entre agências e estragam tudo.
Oh, wait a minute, have I got to get up that bloody thing?
Oh, espera um minuto, tenho de ir por aquela coisa? Tenho não tenho?
Honestly, Cat, next to Vincent, if this thing blows up, you're the one with the most to lose.
Honestamente, Cat, a seguir ao Vincent... se tudo isto vier à tona, és tu quem tem mais a perder.
This thing blows up in our faces, our lives are gonna get even more complicated.
Se isto correr mal, as nossas vidas ficarão ainda mais complicadas.
Well, the only thing I can think of is that somehow the serum speeds up the brain's processing- - you know, its, uh... its reflexes.
Só consigo pensar que, de alguma maneira, o soro consegue acelerar o processamento do cérebro... sabes... os reflexos.
Just spread the napalm around, spark that thing up and go to town. Zero sweat.
Espalha o napalm, acende isso e foge, é fácil.
I ran and I ran and then... the next thing I knew, I woke up in the hospital.
Fugi e fugi. E depois... Quando dei por mim, acordei no hospital.
He's too wrapped up in this thing emotionally.
Ele está demasiado ligado a isto emocionalmente.
if she farts in that thing, does it blow up like a balloon?
Será que incha como um balão?
OK, SO WHY DOES DEVON'S NAME KEEP POPPING UP? I THOUGHT THE SAME THING, SO I KEPT SEARCHING,
Eles preencheram mais relatórios disciplinares do que qualquer outro guarda na prisão inteira, e adivinhem quem recebeu uma data deles.
Steven had this old iPod thing that you plug in, and it picks up music from the air.
Steven tinha uma coisa velha como um iPod que se liga à ficha e que apanha música do ar.
So you can call up as many TSA agents as you like, but they're not gonna be saying a thing.
Podem contactar os agentes da AST que quiserem, mas não dirão nada.
After all the years of hard work, all they gave up, the only thing I could think to do was get the money back.
Depois de todos os anos de trabalho duro, de tudo o que deram, a única coisa que pensei que podia fazer, era trazer o dinheiro de volta.
We all jump up and down at the same time to unjam this stupid thing, and then it plummets down into the basement, and we boing into that giant spring at the bottom of the elevator shaft, and then are safe.
Saltamos todos ao mesmo tempo para desbloquear esta coisa, e ela cai até à cave, e saltamos para a mola gigante no fundo do poço do elevador, e depois ficamos em segurança.
Shut up, because here's the thing- - safety brakes. I know, but- - No.
- Eu sei, mas...
You set this whole thing up?
Montaste tudo isto?
Your husband's noticing another woman, there's only one thing to do- - step up your game.
Quando o nosso marido repara noutra mulher, só há uma coisa a fazer... Subir a nossa parada.
This little dude... He's the one thing in my life that I cannot mess up.
Este homenzinho é a única coisa na vida em que não posso fazer asneira.
But Andy's a good guy, just like Phil, and years from now, you might look back on this and think, "The best thing that could've happened... was that dipstick knocking up my daughter."
Mas o Andy é um bom rapaz, tal como o Phil, e daqui a uns anos talvez olhes para atrás e penses : " O melhor que podia ter-me acontecido
It's the best thing I can do to make up for the things That I have done that I'm not proud of.
É o que posso fazer para recompensar o que fiz de errado.
Oh, yeah, it's 4am and I couldn't sleep, so I finally looked up this thing on the internet and you do not have to stay there, it's a different country.
Então finalmente eu dei uma olhada nessa coisa na Internet e tu não tens que ficar aí, é um país diferente.
I admit I was blinded by rage, but since the only thing you respond to is fear and intimidation, I sank to your level because you're still preventing my child from growing up in a world that knows who Daniel truly was.
Admito que estava cega pela raiva, mas visto que só respondes ao medo e à intimidação, rebaixei-me ao teu nível porque continuas a impedir o meu filho de crescer num mundo onde se saiba quem era o Daniel, na verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]