English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What about here

What about here tradutor Português

2,892 parallel translation
Think about what you're doing here.
Pensa no que estás a fazer.
But it turns out that's not what I'm here to talk about.
Mas acontece que não é sobre isso que vim falar.
What about political asylum here?
E quanto a asilo político?
Come back over here and let me see what I can do about that.
Volte aqui e deixe-me ver o que posso fazer quanto a isso.
How about you tell me what you're doing here, and why you're helping me.
E que tal contares-me o que é estás a fazer aqui, e porque é que me estás a ajudar.
I can't believe I'm gonna say this, but if you need someone to talk to about what happened to you, I'm here.
Não acredito que vou dizer isto, mas se precisares de falar com alguém sobre o que te aconteceu, eu estou aqui.
We all felt so bad about what happened here at your house you share with your not-wife.
Todos nos sentimos mal pelo que houve na tua casa que divides com a tua não-esposa.
Likely to be some theorizing about our presence here... so any looky-loos drop by wondering what we're up to, tell them, um - Small town.
Cidade pequena.
So, I think what I'm getting down to here is, we're talking about sensitivity.
Acho que do que estamos aqui a falar é sobre sensibilidade.
He always had empathy, of course, with the soldier who was shot, but here he was looking at civilians. Men and women without any clue about what was going on, dying because of the ambitions of some of the power-hungry people in the country.
Ele tinha sempre a empatia pelo soldado morto, mas aqui ele estava a olhar para civis, homens e mulheres sem ideia sobre o que se estava a passar, a morrer por causa das ambições de algumas das pessoas sedentas de poder no país.
What did you come here to speak with him about?
O que veio falar com ele?
I want some sort of document about what we've been trying to do here. Like the king at the end of Camelot telling the boy to run behind the lines from village to village telling people about, you know...
- Quero uma espécie de documento sobre o que temos tentado fazer aqui, como o rei no fim de "Camelot", a dizer ao rapaz para correr para trás das linhas, de aldeia em aldeia, para dizer às pessoas que... sabes...
What about all the redundancies? There was a round of budget cuts before you got here, and they cut some of the redundancies... Don't say it.
Houve cortes no orçamento, antes de vires, e eliminaram redundâncias porque...
Let's talk about what's happening here.
Vamos conversar sobre o que aconteceu.
This is what I'm talking about here, you know?
É isto aqui, sabes?
- W-what about Sarah? I'm sorry. She's not here.
Sinto muito, ela não está aqui.
What do you love about having her here?
O que gostas nela?
That's not what we're talking about here.
Não estamos a falar disso.
We need to think about what we're gonna do if those things get in here.
Temos de pensar no que vamos fazer se aquelas coisas entrarem.
We're here to talk about what happened when you were served last night. Nothing happened.
- Viemos falar sobre o que se passou quando foi intimado ontem.
You don't know what I'm talking about? You can't come in here and sell this crap, okay?
Não podes vender esta merda aqui.
Cat's cradle and the triangles are what brought us here, but the number that she's talking about, that's what Jake wants me to know, that's why he was still playing the game.
Foram a cama-do-gato e os triângulos que nos trouxeram aqui, mas o número de que ela fala é o que o Jake quer que eu saiba. É por isso que continuava a fazer o jogo.
There were shots fired about four minutes ago that could've come from anywhere down here, the, uh, what do you call it... grab gewolbe, the burial vaults.
Ouve disparos há cerca de quatro minutos que pode ter sido de qualquer lugar daqui de baixo, que vocês chamam de "grab gewolbe", os jazigos. Tudo bem, obrigado.
What should I do about dinner down here?
- E o jantar cá em baixo?
What kinda help we talking about here?
Que tipo de ajuda estamos a falar?
Am I going to tell him about what I saw up here?
- Se vou contar-lhe o que vi aqui?
Now, about what I witnessed when I arrived, we try not to compare experiences here.
Agora, quanto ao que testemunhei quando cheguei, nós tentamos não comparar experiências aqui.
What--what are we talking about here?
- Do que estamos a falar?
And when the other three find out about what you've done, which will happen right after I leave here, we'll rep all six.
E quando os outros três descobrirem, o que vai acontecer depois de eu sair, vamos representar os seis.
What I do know is, you told me you never wanna see me again, and then you show up here, today of all days, when I'm finally happy with someone I actually care about?
O que eu sei é que tu disseste que nunca mais me querias ver, e depois apareces aqui, logo no dia de hoje, quando eu estou feliz, com alguém que amo.
It's about 40 miles from here. What about the girl?
Fica a 65 km daqui.
We're all upset about that. But we can't dwell on what happened, and you certainly can't act on those feelings. With Tesler and his soldiers here, we all need to be more careful now.
Eu sei, estamos todos chateados por causa dele mas não podemos pensar no sucedido, e tu podes ter esses sentimentos, mas com o Tesler e os seus soldados aqui, temos de ser mais cautelosos.
Well, I heard what Mr. Murphy here said about disobeying the order to kill your mother.
Bem, eu ouvi o que o Sr. Murphy disse aqui acerca de ter desobedecido à ordem de matar a tua mãe.
What about that time that overnight delivery guy accidentally delivered the neighbor's package here.
E daquela vez que aquele rapaz das entregas noturnas entregou acidentalmente a encomenda dos vizinhos aqui?
Carter, what you're doing here is criminal, and I'm going to tell the whole world about it.
Carter, o que estás aqui a fazer é criminoso e vou contar ao mundo inteiro acerca disto.
He had a little hunch about what you're doing here, Rachel.
Ele deu um pequeno palpite sobre o que fazes aqui, Rachel.
You're here in some desperate attempt to regain Blair's love, but you know when she reads what you wrote about her, she's gonna hate you forever.
Vieste aqui para recuperar o amor da Blair, mas quando ela ler o que escreveste sobre dela, ela vai odiar-te para sempre.
- What are you doing here? - You told me about Adalind.
- O que faz aqui?
Whatever it is that's going on, whatever it is you're thinking about when you're sitting in here all by yourself, tell me what you need and I will do it. No matter what.
O que quer que esteja a passar-se, o que quer que estejas a pensar quando te sentas aqui sozinha, diz-me o que precisas e eu faço.
I'm here to bestow a little Christmas spirit upon you, because what is Christmas about if it's not about families being together?
Vim conceder-Ihes um pouco de espírito natalício. Pois qual é o propósito do Natal se não for reunir as famílias?
He received a little handwritten thing about her exposure to rat poisoning, bugs eating her, and some of the illnesses she did have over the previous 20, 25, 30 years. Now, how this so-called medical director didn't say, "Something is really wrong here. Let's step back, let's take a look at this lady and see what's really wrong with her."
O homem que supostamente era diretor médico da Rede Final Exit não recebeu nada de nenhum médico, nada de um hospital, nada de um profissional de medicina.
What one wonders about is, if Islamic scientists had not played this role of nursemaid to science, how would we have gotten here?
Se os cientistas Islâmicos não tivessem estimulado a Ciência, como teríamos chegado até aqui?
He is scared and stressed about what's going on here.
Ele está com medo, nervoso...
Yeah, you know what I'm talking about here.
Sabem ao que me refiro.
What are we talking about here?
Estamos a falar de quê?
Well, I'm just keeping you in the loop about what's going on around here.
Bem, estou só a actualizar-te sobre o que está acontecer por aqui.
# We see the sad solution Know what must be done # l have no thought at all about my own reward # l really didn't come here of my own accord
Sabemos o que fazer. Não faço ideia da minha recompensa. Não vim aqui de livre vontade.
What happens is that about this time of night the set gets moved, so we could be here...
O que ocorre é que a esta hora da noite o cenário tem que ser levado.
What on earth were you doing larking about up here creating a nuisance?
O que raio andavas aqui a fazer para causares aborrecimentos?
I was just telling my friends here what you said about my book. Remember?
Estava a contar aos meus amigos o que disseste do meu livro.
What are we talking about here?
Do que estás a falar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]